Akademska digitalna zbirka SLovenije - logo
ALL libraries (COBIB.SI union bibliographic/catalogue database)
  • Medkulturna analiza sovražnega govora na primeru anonimnih slovenskih in nemških spletnih komentarjev o beguncih = Intercultural analysis of hate speech on the case of anonymous Slovenian and German web comments about the refugees : magistrsko delo
    Novak, Marko, prevajanje in tolmačenje, 1991-
    Migrantska in finančna kriza v Evropi sta v preteklih desetih letih povzročili družbeno-ekonomsko spremembo, ki Evropo nagiba k populističnemu javnemu diskurzu ter se zrcali v sovražnem govoru in ... nestrpnosti do drugih kultur in jezikov. Magistrsko delo analizira pojav sovražnega govora na spletu v treh izbranih medijih, in sicer v dveh nemško govorečih (avstrijskem Krone.at in nemškem Focus.de) in enem slovenskem (Rtvslo.si) v obdobju od leta 2015 do začetka leta 2018 ter raziskuje, kako prevajalci prevajajo izraze sovražnega govora. Cilj in namen magistrskega dela je prikazati pomen sovražnega govora na slovenskem, nemškem in avstrijskem portalu kot študije primera ter širitev populizma in ksenofobije kot posledice migrantske krize. V empiričnem delu magistrskega dela smo predstavili in analizirali prevode študentov Oddelka za prevodoslovje prve in druge stopnje ter analizirali razlike v strategiji prevajanja, izkušnjah in ustreznosti prevodov. Pripravili smo tudi slovensko-nemški glosar izrazov sovražne terminologije, ki smo jo izsledili pri empirični raziskavi izbranih spletnih portalov v Sloveniji, Nemčiji in Avstriji. V prvem delu magistrskega dela smo predstavili teoretična izhodišča, s katerimi želimo opredeliti pojem sovražnega govora v mednarodnem okolju in diskurzu ter kako se le-ta odraža pri prevajanju kot medkulturni aktivnosti, ki omogoča sporazumevanje med različnimi jeziki in kulturami. V drugem delu magistrskega dela bomo na osnovi pilotnega projekta s študenti prvo-stopenjskega študijskega programa Medjezikovne študije - nemščina in drugo-stopenjskega programa Prevajanje in tolmačenje na Univerzi v Mariboru predstavili prevode obeh skupin prevajalcev in analizo njihovih prevodov. V zaključni in sklepni fazi magistrskega dela bomo predstavili slovensko-nemški glosar najpogostejših izrazov sovražnega govora, ki so se pojavljali tako v slovenskem kot tudi v nemškem in avstrijskem spletnem mediju.
    Type of material - master's thesis ; adult, serious
    Publication and manufacture - Maribor : [M. Novak], 2018
    Language - slovenian, german
    COBISS.SI-ID - 24251656

Library/institution City Acronym For loan Other holdings
Miklošič Library FPNM, Maribor Maribor PEFMB reading room 1 cop.
loading ...
loading ...
loading ...