-
Expressions nominales du temps en français et en slovène dans le roman La faute de l'Abbé Mouret d'Émile Zola = Nominalno izražanje časa v francoščini in slovenščini na podlagi romana Émila Zolaja Greh Abbéja Moureta : diplomsko deloSteklasa, UrškaTako v slovenščini kot v francoščini obstaja kar nekaj različnih sredstev za izražanje okoliščin časa. V primerjavi s slovensko slovnico je francoska na tem področju bolj strukturirana in določena. V ... francoščini obstaja šest glavnih kategorij za izražanje časa: la juxtaposition, la coordination, la subordination, les modes verbaux impersonnels, les adverbes et expressions diverses, les expressions nominales. Ravno tako kot v francoščini se tudi v slovenščini uporablja podredje kot eno izmed sredstev za izražanje časa. Podredje v francoščini lahko Slovencem, ki govorijo francosko, zaradi posebnega naklona - SUBJONCTIF-a, ki v slovenščini ne obstaja, povzroča težave. Slovencem lahko težave pri izražanju v francoščini povzročajo tudi nominalni izrazi. Francoščina pozna kar nekaj nominalnih izrazov, njihovi prevodi v slovenščino pa so največkrat zelo različni in predvsem odvisni od konteksta. "En" in "dans" sta dva predloga, ki se pogosto uporabljata v francoščini, tudi za izražanja okoliščin časa. V francoščini imata različna pomena in se uporabljata v različnih kontekstih, čeprav oba izražata okoliščino časa in jih Slovenci radi pomešamo med seboj. Za prevod nominalnihizrazov iz francoščine v slovenščino imamo v slovenščini na voljo več možnosti: podredje, predlog + samostalnik, predlog + glagolska zveza, prislovi in prislovne zveze... Raznolikost možnosti, ki izražajo okoliščine časa, lahko opazimo tudi v prevodu analiziranega romana. V analitičnem delu smo videli raznolike prevode iste strukture - "A + NOM". Za prevod te strukture je prevajalec v romanu uporabil različna sredstva: - "Au sortir du séminaire - Ko je zapustil semenišče" ODVISNI STAVEK (PODREDJE); "Au mois de mai - V mesecu maju" PREDLOG + SAMOSTALNIK. Na splošno so prevodi analiziranih stavkov odvisni od konteksta in zgodbe v romanu.Type of material - undergraduate thesis ; adult, seriousPublication and manufacture - Ljubljana : [U. Steklasa], 2013Language - french, slovenianCOBISS.SI-ID - 52813410
Author
Steklasa, Urška
Other authors
Perko, Gregor, 1973-2020
Topics
Zola, Émile, 1840-1902 |
"La faute de l'Abbé Mouret" |
primerjalna slovnica |
francoščina |
slovenščina |
čas |
izražanje časa |
samostalniška zveza |
samostalniška besedna zveza |
skladnja |
prevajanje v slovenščino |
diplomska dela 1. stopnje |
diplomska dela 1. stopnje
![loading ... loading ...](themes/default/img/ajax-loading.gif)
Library/institution |
City | Acronym | For loan | Other holdings |
---|---|---|---|---|
Faculty of Arts, Central Humanities Library, Lj. | Ljubljana | FFLJ |
reading room 1 cop.
|
![loading ... loading ...](themes/default/img/ajax-loading.gif)
![loading ... loading ...](themes/default/img/ajax-loading.gif)
![loading ... loading ...](themes/default/img/ajax-loading.gif)
Shelf entry
Permalink
- URL:
Impact factor
Access to the JCR database is permitted only to users from Slovenia. Your current IP address is not on the list of IP addresses with access permission, and authentication with the relevant AAI accout is required.
Year | Impact factor | Edition | Category | Classification | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
JCR | SNIP | JCR | SNIP | JCR | SNIP | JCR | SNIP |
Select the library membership card:
DRS, in which the journal is indexed
Database name | Field | Year |
---|
Links to authors' personal bibliographies | Links to information on researchers in the SICRIS system |
---|---|
Steklasa, Urška | ![]() |
Perko, Gregor, 1973-2020 | 19060 |
Select pickup location:
Material pickup by post
Notification
Subject headings in COBISS General List of Subject Headings
Select pickup location
Pickup location | Material status | Reservation |
---|
Please wait a moment.