Akademska digitalna zbirka SLovenije - logo
ALL libraries (COBIB.SI union bibliographic/catalogue database)
  • Ordre des mots en français et en slovène : entre la position grammaticale fixe et structure informationelle
    Schlamberger Brezar, Mojca
    Besedni red je pomembna komponenta v prevajanju, zato v članku analiziramo njegove zakonitosti v francoščini in slovenščini. Analizo zaključujemo s korpusno raziskavo. Primerjalna raziskava je ... narejena na dveh korpusih, enem primerljivem iz 40 časopisnih člankov (20 francoskih in 20 slovenskih primerljive dolžine), drugem paralelnem korpusu Le Monde, ki je dostopen na spletu. V analizi člankov v primerljivih korpusih smo ugotovili, da se v francoskih člankih pomembna informacija pojavlja v začetku izrekov, predvsem v obliki prislovnega določila časa in kraja, in da je ta pojav pogostejši kot v slovenskih besedilih, čeprav jih najdemo na prvi poziciji tudi tam. Nasprotno pa so v paralelnem korpusu, kjer gre za prevode francoskih člankov, krajevna in časovna prislovna določila na istem mestu kot v francoskih člankih. Analiza izvornih slovenskih člankov nakazuje, da bi bilo lahko tudi drugače.
    Type of material - article, component part ; adult, serious
    Publish date - 2015
    Language - french
    COBISS.SI-ID - 59551586