Akademska digitalna zbirka SLovenije - logo
ALL libraries (COBIB.SI union bibliographic/catalogue database)
  • Prevajanje spletnih strani : diplomsko delo
    Ivanković, Ana
    V času globalne povezanosti, je obiskovanje spletnih strani nekaj čisto običajnega. Po navadi brskamo po spletnih straneh, ki so napisane v jezikih, ki jih razumemo. Glede na množično uporabo ... interneta, med drugim tudi nakupovanje preko interneta, se bolj osveščena podjetja zavedajo, da morajo nameniti kar nekaj časa in denarja v urejenost in atraktivnost spletne strani. Zato se mnoge spletne strani podjetij prevajajo v različne jezike, največkrat seveda v angleščino. V diplomskem delu je predstavljeno besedilo spletne strani podjetja Iskra Zaščite d. o. o. in prevod le-tega iz slovenščine v hrvaščino. Podjetje Iskra Zaščite d. o. o. deluje predvsem na področju elektroindustrije, glavna dejavnost je izdelava prenapetostnih zaščit, zato v določenih delih besedila naletimo na tehnične izraze. Sicer pa besedilo obsega predstavitev podjetja, predstavitev dejavnosti, s katerimi se ukvarjajo, predstavitev oddelkov in njihovih vodij, kontakte podjetja, predstavitev izdelkov in različnih aplikacije. Diplomsko delo je sestavljeno iz teoretičnega dela, prevoda in analize. V teoretičnem delu je predstavljeno kaj je prevajanje, prevajanje spletnih strani in predstavljene so značilnosti tehničnega prevoda. Na podlagi prevoda spletne strani, je narejena analiza določenih delov besedila, kjer so se pojavljala različna vprašanja in dileme. Analiza je razdeljena na naslednja poglavja: prevajanje naziva podjetja, vsebinske napake v izvirniku, prevajanje sloganov, prevajanje sorodnih jezikov, anglicizmi, tehnična vprašanja, sklanjanje lastnih imen, prevajanje kratic. V vsakem poglavju je predstavljen vsaj en primer iz izvirnika in njegov prevod ter obrazložitev, zakaj takšen prevod. Največ časa je bilo namenjenega tehničnemu delu besedila, kjer je bilo potrebno ugotoviti kaj določeni termini pomenijo v slovenščini, in najti ustrezne termine v hrvaškem jeziku. Prevajanje je težko delo, ki od dobrega prevajalca zahteva ogromno znanja, časa, izkušenj. Kadar gre za prevajanje sorodnih jezikov pa je potrebno nameniti posebno pozornost interferenčnim napakam, ki se pojavijo in so včasih (pre)hitro prezrte.
    Type of material - undergraduate thesis ; adult, serious
    Publication and manufacture - Ljubljana : [A. Ivanković, 2016
    Language - slovenian, croatian
    COBISS.SI-ID - 61212770

Library/institution City Acronym For loan Other holdings
Faculty of Arts, Central Humanities Library, Lj. Ljubljana FFLJ reading room 1 cop.
not for loan 1 cop.
loading ...
loading ...
loading ...