Akademska digitalna zbirka SLovenije - logo
ALL libraries (COBIB.SI union bibliographic/catalogue database)
  • La traduction de l'œuvre Les rires de Kër Mour et autres contes de la vallée du fleuve Sénégal = Prevod dela Les rires de Kër Mour in drugih pripovedk iz doline reke Senegal : l'analyse de quelques problèmes de la traduction : analiza nekaterih prevajalskih problemov : [diplomsko delo]
    Jerič, Tanja, 1990-
    Pour ce mémoire, j'ai choisi le recueil de 18 contes africains appelés Les rires de Kër Mour et autres contes de la vallée du fleuve Sénégal, rassemblés par Souleyman Mbodj. Je voulais présenter ... quelques problèmes les plus fréquents que j'ai eus avec la traduction et exposer mes solutions aux ces problèmes. Tout d'abord, je me suis posée la question sur la définition de la traduction. Pour Marianne Lederer et Jean-René Ladmiral, cela signifie plutôt interpréter, ce qui exige la compréhension de l'auteur et du texte. Ensuite j'ai défini le conte comme une partie de la littérature orale avec quelques caractéristiques : elle se transmet de génération en génération, elle sert à éduquer ainsi que divertir. Le conte africain est apparu dans les villages africains. Il a plusieurs fonctions. Le conte africain est toujours introduit par une formule de l'introduction et conclut par une formule de conclusion. Les actants sont les hommes, les divinités, les animaux et les personnages allégoriques. Selon Denise Paulme, il existe 7 types de contes : le type ascendant, le type descendant, le type cyclique, le type en spirale, le type en miroir, le type en sablier, le type complexe. Dans la partie analytique, j'ai présenté le processus de la traduction à travers un exemple et j'ai exposé la difficulté de traduire quelques mots sénégalais en raison de la différence culturelle. Ensuite, j'ai analysé quelques difficultés que j'ai eues, y compris les noms propres et le genre.
    Type of material - undergraduate thesis ; adult, serious
    Publication and manufacture - Ljubljana : [T. Jerič], 2016
    Language - french, slovenian
    COBISS.SI-ID - 62077026

Library/institution City Acronym For loan Other holdings
Faculty of Arts, Central Humanities Library, Lj. Ljubljana FFLJ reading room 1 cop.
loading ...
loading ...
loading ...