Akademska digitalna zbirka SLovenije - logo
ALL libraries (COBIB.SI union bibliographic/catalogue database)
  • Primerjava nemškega in slovenskega prevoda angleškega izvirnika Room on the broom : diplomsko delo
    Britovšek, Teja
    Predmet diplomske naloge sta nemški in slovenski prevod otroške slikaniške uspešnice Room on the Broom, ki je v izvirnem jeziku, torej v angleščini, izšla avgusta leta 2011. Mesec kasneje istega leta ... je bila slikanica na voljo tudi v nemškem jeziku. Nemško različico Für Hund und Katz ist auch noch Platz je prevedla Mirjam Pressler. Na slovenskem smo na svojo verzijo zabavne rimane pripovedi o čarovnici čakali do leta 2008, ko jo je (po mnenju mnogih) mojstrsko prepesnil Milan Dekleva z naslovom Bi se gnetli na tej metli?. V prvem delu naloge je predstavljen izvirnik, sledi še predstavitev avtorice, ilustratorja ter obeh prevajalcev. V teoretičnem delu so predstavljeni različni pogledi strokovnjakov na mladinsko in otroško književnost. Posebej sta predstavljeni še otroška poezija in slikanica, ki je v analitičnem delu podrobneje obravnavana. Teoretični del zaključim s prevajanjem književnosti, znotraj česar najprej povzamem prevajanje poezije, pri čemer namenim tudi nekaj besed prevajanju otroške poezije, nadalje pa se spet osredotočim na prevajanje mladinske oziroma otroške književnosti, pri čemer je v ospredju prevajanje slikanic. V empiričnem delu sta analizirana in primerjana oba prevoda. Namen naloge je ugotoviti, v kolikšni meri sta prevajalca ohranila vsebino in slog izvirnika oziroma koliko svobode sta si dejansko dovolila. V zaključku so povzete glavne ugotovitve analize.
    Type of material - undergraduate thesis ; adult, serious
    Publication and manufacture - Ljubljana : [T. Britovšek], 2016
    Language - slovenian, english, german
    COBISS.SI-ID - 62401634

Library/institution City Acronym For loan Other holdings
Faculty of Arts, Central Humanities Library, Lj. Ljubljana FFLJ reading room 1 cop.
loading ...
loading ...
loading ...