-
Primerjava nemškega in slovenskega prevoda angleškega izvirnika Room on the broom : diplomsko deloBritovšek, TejaPredmet diplomske naloge sta nemški in slovenski prevod otroške slikaniške uspešnice Room on the Broom, ki je v izvirnem jeziku, torej v angleščini, izšla avgusta leta 2011. Mesec kasneje istega leta ... je bila slikanica na voljo tudi v nemškem jeziku. Nemško različico Für Hund und Katz ist auch noch Platz je prevedla Mirjam Pressler. Na slovenskem smo na svojo verzijo zabavne rimane pripovedi o čarovnici čakali do leta 2008, ko jo je (po mnenju mnogih) mojstrsko prepesnil Milan Dekleva z naslovom Bi se gnetli na tej metli?. V prvem delu naloge je predstavljen izvirnik, sledi še predstavitev avtorice, ilustratorja ter obeh prevajalcev. V teoretičnem delu so predstavljeni različni pogledi strokovnjakov na mladinsko in otroško književnost. Posebej sta predstavljeni še otroška poezija in slikanica, ki je v analitičnem delu podrobneje obravnavana. Teoretični del zaključim s prevajanjem književnosti, znotraj česar najprej povzamem prevajanje poezije, pri čemer namenim tudi nekaj besed prevajanju otroške poezije, nadalje pa se spet osredotočim na prevajanje mladinske oziroma otroške književnosti, pri čemer je v ospredju prevajanje slikanic. V empiričnem delu sta analizirana in primerjana oba prevoda. Namen naloge je ugotoviti, v kolikšni meri sta prevajalca ohranila vsebino in slog izvirnika oziroma koliko svobode sta si dejansko dovolila. V zaključku so povzete glavne ugotovitve analize.Type of material - undergraduate thesis ; adult, seriousPublication and manufacture - Ljubljana : [T. Britovšek], 2016Language - slovenian, english, germanCOBISS.SI-ID - 62401634
Author
Britovšek, Teja
Other authors
Žigon, Tanja, 1974- |
Zlatnar Moe, Marija
Topics
Donaldson, Julia, 1948- |
"Room on the broom" |
Prevodi v slovenščino |
Prevodi v nemščino |
Prevodoslovne študije |
Pressler, Mirjam, 1940- |
Prevodi |
Dekleva, Milan, 1946- |
Prevodi |
prevajanje |
literarno prevajanje |
angleška književnost |
otroška književnost |
slikanice |
prevajalske strategije |
prevajanje poezije |
diplomska dela |
translation |
literary translation |
English literature |
children's literature |
picture books |
translation strategies |
poetry translation |
theses
![loading ... loading ...](themes/default/img/ajax-loading.gif)
Library/institution |
City | Acronym | For loan | Other holdings |
---|---|---|---|---|
Faculty of Arts, Central Humanities Library, Lj. | Ljubljana | FFLJ |
reading room 1 cop.
|
![loading ... loading ...](themes/default/img/ajax-loading.gif)
![loading ... loading ...](themes/default/img/ajax-loading.gif)
![loading ... loading ...](themes/default/img/ajax-loading.gif)
Shelf entry
Permalink
- URL:
Impact factor
Access to the JCR database is permitted only to users from Slovenia. Your current IP address is not on the list of IP addresses with access permission, and authentication with the relevant AAI accout is required.
Year | Impact factor | Edition | Category | Classification | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
JCR | SNIP | JCR | SNIP | JCR | SNIP | JCR | SNIP |
Select the library membership card:
DRS, in which the journal is indexed
Database name | Field | Year |
---|
Links to authors' personal bibliographies | Links to information on researchers in the SICRIS system |
---|---|
Britovšek, Teja | ![]() |
Žigon, Tanja, 1974- | 24920 |
Zlatnar Moe, Marija | 16423 |
Select pickup location:
Material pickup by post
Notification
Subject headings in COBISS General List of Subject Headings
Select pickup location
Pickup location | Material status | Reservation |
---|
Please wait a moment.