Akademska digitalna zbirka SLovenije - logo
ALL libraries (COBIB.SI union bibliographic/catalogue database)
  • Prevajanje pogovornega jezika v leposlovju in zastaranje prevodov [Elektronski vir] : magistrsko delo
    Kimovec, Urška, 1988-
    Magistrsko delo se ukvarja s prevajanjem francoskega pogovornega jezika v slovenščino ter vplivom zastaranja jezika na zastaranje prevodov. Za empirično analizo smo oblikovali korpus francoskih ... pogovornih izrazov, ki se pojavijo v romanih Življenje pred seboj Romaina Garyja in Cica v metroju Raymonda Queneauja ter njihovih prevodnih ustreznic. Analiza je pokazala, da je 20 % francoske pogovorne leksike v prevodu sicer nevtralizirane, vendar pa sta slovenska prevoda na drugih mestih celo bolj drzna od izvirnikov: kar 30 % slovenske leksike je slabšalne, medtem ko je takih francoskih izrazov le 12 %. Pregledali smo tudi slovenski ponatis Cice v metroju, ki je izšel leta 1994, 16 let po prvotnem izidu prevoda, ter nasprotno s pričakovanji ugotovili, da je ponatis manj jezikovno drzen in vsebuje manj pogovornih prvin kot izvirni prevod. Pri kar 40 % zabeleženih sprememb v ponatisu je šlo za nevtralizacijo zaznamovanih rešitev in le 20 % popravkov je bilo v smeri rabe bolj živega jezika. V tretjem delu empiričnega dela naloge pa smo pripravili anketo, katere namen je bil ugotoviti, ali je 30%40 let dovolj dolga doba, da slovenski pogovorni izrazi preidejo iz rabe. Anketa, v kateri je sodelovalo 30 študentov prevajalstva, je pokazala, da bi slabih 60 % leksike iz ankete lahko označili kot povsem zastarele, 20 % delno zastarele, 20 % izrazov pa mlajše generacije še vedno uporabljajo.
    Type of material - master's thesis ; adult, serious
    Publication and manufacture - Ljubljana : [U. Kimovec], 2016
    Language - slovenian, french
    COBISS.SI-ID - 62451554

Library/institution City Acronym For loan Other holdings
Faculty of Arts, Central Humanities Library, Lj. Ljubljana FFLJ reading room 1 cop.
loading ...
loading ...
loading ...