-
Posebnosti podnaslovnega prevajanja znanstvenofantastične serije Zvezdna vrata: SG-1 [Elektronski vir] : diplomsko deloDjordjević, Dejan, 1982-Diplomsko delo obravnava prevodno težavna področja in uporabljene prevajalske postopke v slovenskih podnaslovih znanstvenofantastične serije Zvezdna vrata: SG-1. V teoretičnem delu predstavimo razvoj ... podnaslavljanja in opredelimo glavne lastnosti, prednosti in slabosti, navedemo kratko primerjavo s sinhronizacijo, osvetlimo jezikovne zvrsti v kontekstu podnaslavljanja, opredelimo žanr znanstvene fantastike in naštejemo ter orišemo glavne vidike, ki zaznamujejo obravnavano serijo. Osnovna naloga podnaslavljanja je kot pri drugih oblikah prevajanja prenos besedila iz izvornega v ciljni jezik. Od drugih oblik prevajanja ga ločijo specifične prostorsko-časovne omejitve, zaradi katerih prevajalci uporabljajo značilne prevajalske postopke, kot so parafraziranje, zgoščevanje in izpust. Pri oblikovanju podnapisov je treba upoštevati zmožnosti in lastnosti ciljnega občinstva, kar pomeni, da mora prevajalec izbrati primerno hitrost branja in ustrezno raven jezika. Prevladujoča jezikovna zvrst v podnapisih je splošnopogovorni jezik, pri prevajanju besedila s strokovnimi in žargonskimi izrazi pa prevajalec prilagaja raven jezika, s čimer zagotovi razumljivost širšemu občinstvu. V praktičnem delu prikažemo primere z izvirnim besedilom in oblikovanimi podnapisi (poudarek na področjih mitologije, strokovnega in žargonskega izrazja ter izmišljenega jezika), pokomentiramo izbrane rešitve z vidika prevajalskih postopkov, zlasti parafraziranja, zgoščevanja in izpusta, v zaključku pa podamo ugotovljene smernice za prevajanje znanstvenofantastičnih serij.Type of material - undergraduate thesis ; adult, seriousPublication and manufacture - Ljubljana : [D. Djordjević], 2016Language - slovenianCOBISS.SI-ID - 62868066
Author
Djordjević, Dejan, 1982-
Other authors
Orel Kos, Silvana |
Vogrinc Javoršek, Urša
Topics
prevajanje |
angleščina |
slovenščina |
podnaslavljanje |
podnaslovno prevajanje |
medijsko prevajanje |
nadaljevanke |
znanstvena fantastika |
jezikovne zvrsti |
prevajalski postopki |
prostorsko-časovne omejitve |
diplomska dela
Library/institution |
City | Acronym | For loan | Other holdings |
---|---|---|---|---|
Faculty of Arts, Central Humanities Library, Lj. | Ljubljana | FFLJ |
reading room 1 cop.
|
Shelf entry
Permalink
- URL:
Impact factor
Access to the JCR database is permitted only to users from Slovenia. Your current IP address is not on the list of IP addresses with access permission, and authentication with the relevant AAI accout is required.
Year | Impact factor | Edition | Category | Classification | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
JCR | SNIP | JCR | SNIP | JCR | SNIP | JCR | SNIP |
Select the library membership card:
DRS, in which the journal is indexed
Database name | Field | Year |
---|
Links to authors' personal bibliographies | Links to information on researchers in the SICRIS system |
---|---|
Djordjević, Dejan, 1982- | |
Orel Kos, Silvana | 12620 |
Vogrinc Javoršek, Urša | 40544 |
Select pickup location:
Material pickup by post
Notification
Subject headings in COBISS General List of Subject Headings
Select pickup location
Pickup location | Material status | Reservation |
---|
Please wait a moment.