Akademska digitalna zbirka SLovenije - logo
ALL libraries (COBIB.SI union bibliographic/catalogue database)
  • Terminologija v slovenskih prevodih govorov TED : magistrsko delo
    Helbl, Miha
    V magistrskem delu sem analiziral terminologijo v angleških in slovenskih podnapisih govorov TED. Slovenske prevode so ustvarili slovenski prostovoljni prevajalci, ki niso obvezno strokovnjaki na ... področju prevajanja. V teoretičnem delu sem predstavil prevajalske strategije Petra Newmarka, Mone Baker, Henrika Gottlieba, Jeana-Paula Vinayja in Jeana Darbelneta. V teoretičnem delu sem tudi predstavil oblike avdiovizualnega prevajanja, prvine množičenja in prevajalski projekt organizacije TED, TED Prevajalci. Empirični del magistrskega dela zajema gradnjo večjezičnega korpusa, ki ga sestavljajo angleški in slovenski podnapisi več kot 300 govorov TED, ter vzporedno kvantitativno in kvalitativno analizo strokovnega izrazoslovja. Poudaril sem prevajalske strategije, ki so jih prostovoljni prevajalci uporabili med prevajanjem terminologije in sem določene odločitve tudi kvalitativno preučil.
    Type of material - master's thesis ; adult, serious
    Publication and manufacture - Ljubljana : [M. Helbl], 2018
    Language - slovenian
    COBISS.SI-ID - 67330658

Library/institution City Acronym For loan Other holdings
Faculty of Arts, Central Humanities Library, Lj. Ljubljana FFLJ reading room 1 cop.
loading ...
loading ...
loading ...