-
Izzivi pri prevajanju kulturno-specifičnih izrazov iz francoščine v slovenščino na primeru otroške in mladinske literature : diplomsko deloVreča, HelenaNamen pričujoče diplomske naloge je preučiti, kakšne strategije uporabljajo prevajalci pri prevajanju kulturno-specifičnih elementov v prevodih mladinskih in otroških del. Diplomsko delo vsebuje ... teoretični in empirični del. Teoretični del se uvodoma ukvarja s samim pojmovanjem mladinske in otroške literature, drugo poglavje pa vsebuje kratek zgodovinski pregled razvoja tovrstne književnosti ter njene značilnosti. Tretje poglavje obravnava prevajanje mladinske in otroške književnosti. V tem poglavju se seznanimo s položajem, ki ga ima tovrstna književnost v okviru prevodoslovja, ter z različnimi pristopi na področju prevajanja mladinske oz. otroške književnosti. Zadnje poglavje teoretičnega dela obravnava kulturno-specifične elemente. Empirični del je razdeljen na dva dela. Prvi vključuje kontrastivno analizo kulturno-specifičnih elementov v petih francoskih otroških delih in njihovih slovenskih prevodih, drugi pa vsebuje kontrastivno analizo kulturno-specifičnih elementov v treh francoskih mladinskih delih in njihovih slovenskih prevodih. Analiza je potrdila našo hipotezo, da bodo prevajalci pri otroških delih uporabljali postopke podomačevanja, pri prevodih mladinskih del pa bodo ohranjali kulturne reference. S tem smo prišli do glavnega zaključka, in sicer, da so postopki, ki jih uporabljajo prevajalci mladinske oz. otroške književnosti, pri prevajanju kulturnih referenc odvisni predvsem od starosti ciljnih bralcev (oz. poslušalcev).Type of material - undergraduate thesis ; adult, seriousPublication and manufacture - Ljubljana : [H. Vreča], 2016Language - slovenian, frenchCOBISS.SI-ID - 60522594
Author
Vreča, Helena
Other authors
Schlamberger Brezar, Mojca
Topics
prevajanje |
otroška književnost |
mladinska književnost |
kulturno-specifični elementi |
podomačitev |
potujitev |
slovenščina |
francoščina |
diplomska dela |
translation |
children's literature |
culture-specific elements |
domestification |
foreignisation |
Slovene language |
French language |
theses
Call number – location, accession no. ... |
Copy status | Reservation |
---|---|---|
OHK - Germanistika SKL-Dipl VREČA H. Izzivi OHK - Germanistika SKL-Dipl VREČA H. Izzivi |
available - reading room
|
Shelf entry
Permalink
- URL:
Impact factor
Access to the JCR database is permitted only to users from Slovenia. Your current IP address is not on the list of IP addresses with access permission, and authentication with the relevant AAI accout is required.
Year | Impact factor | Edition | Category | Classification | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
JCR | SNIP | JCR | SNIP | JCR | SNIP | JCR | SNIP |
Select the library membership card:
DRS, in which the journal is indexed
Database name | Field | Year |
---|
Links to authors' personal bibliographies | Links to information on researchers in the SICRIS system |
---|---|
Vreča, Helena | |
Schlamberger Brezar, Mojca | 13358 |
Select pickup location:
Material pickup by post
Notification
Subject headings in COBISS General List of Subject Headings
Select pickup location
Pickup location | Material status | Reservation |
---|
Please wait a moment.
Poletni urniki