-
Prevajanje kot igra : prevajanje besedil OuLiPo na primeru romana Življenje, navodila za uporabo avtorja Georgesa Pereca : diplomsko deloPribošič, JernejDiplomsko delo se osredotoča na francoskega pisatelja Georgesa Pereca in njegovo delo La Vie mode d'emploi - Življenje, navodila za uporabo, ki je v slovenskem prevodu izšlo leta 2007. Roman je ... velikanska stanovanjska stavba zgodb in življenj, ki potekajo v skladu z naprej določenimi algoritmi in obveznostmi zbranimi v Cahier des charges. Gigantski podvig, ki ga je opravila prevajalka Suzana Koncut, ne predstavlja samo mejnika v slovenskem prevodoslovju, temveč tudi iztočnico za razmislek o vlogi in pomenu takšnih prevodov. Georges Perec je imel skoraj nadčloveški dar za igranje z jezikom, za kombinatoriko, sezname, palindrome, anagrame, lipograme in druge "obveznosti", ki si jih je zastavljal med pisanjem. In vendar so ga ravno te obveznosti (contraintes) osvobajale. Če želimo razumeti, kako se je prevajalka lotila mnogoterih slojev oziroma "nadstropij" prevoda, moramo obenem razumeti skupino OuLiPo, ki je Perecu omogočila, da je svoj talent za eksperimentiranje z jezikom pripeljal do vrhunca. Kako so razumeli jezik? Zakaj so si postavljali obveznosti? Življenje, navodila za uporabo je eden tistih romanov, ki prevajalca postavijo ob bok avtorju kot enakovrednega ludista.Type of material - undergraduate thesis ; adult, seriousPublication and manufacture - Ljubljana : [J. Pribošič], 2016Language - slovenian, frenchCOBISS.SI-ID - 62440034
Author
Pribošič, Jernej
Other authors
Vaupot, Sonia
Topics
Perec, Georges, 1936-1982 |
"La vie mode d'emploi" |
Prevodi v slovenščino |
Prevodoslovne študije |
Koncut, Suzana, 1965- |
Prevodi |
prevajanje |
literarno prevajanje |
francoska književnost |
OuLiPo |
obveznosti |
Življenje, navodila za uporabo |
prevajalske strategije |
diplomska dela |
translation |
literary translation |
French literature |
OuLiPo |
constraints |
translation strategies |
theses
Call number – location, accession no. ... |
Copy status | Reservation |
---|---|---|
OHK - Germanistika SKL-Dipl PRIBOŠIČ J. Prevajanje OHK - Germanistika SKL-Dipl PRIBOŠIČ J. Prevajanje |
available - reading room
|
Shelf entry
Permalink
- URL:
Impact factor
Access to the JCR database is permitted only to users from Slovenia. Your current IP address is not on the list of IP addresses with access permission, and authentication with the relevant AAI accout is required.
Year | Impact factor | Edition | Category | Classification | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
JCR | SNIP | JCR | SNIP | JCR | SNIP | JCR | SNIP |
Select the library membership card:
DRS, in which the journal is indexed
Database name | Field | Year |
---|
Links to authors' personal bibliographies | Links to information on researchers in the SICRIS system |
---|---|
Pribošič, Jernej | |
Vaupot, Sonia | 23562 |
Select pickup location:
Material pickup by post
Notification
Subject headings in COBISS General List of Subject Headings
Select pickup location
Pickup location | Material status | Reservation |
---|
Please wait a moment.
Poletni urniki