Akademska digitalna zbirka SLovenije - logo
Faculty of Arts, Lj. - all departments (FFLJ)
  • Prevajanje slovenskih toponimov in narodnih jedi v nemški jezik na primeru turističnega vodnika Matjaža Chvatala Reiseführer Slowenien : diplomska seminarska naloga
    Veršnik, Nina
    Diplomska naloga se ukvarja s prevajanjem slovenskih zemljepisnih imen ter slovenskih narodnih jedi v nemški jezik na primeru turističnega vodnika Reiseführer Slowenien (2015), slovenskega avtorja ... Matjaža Chvatala. Namen je ugotoviti, katere prevajalske postopke je avtor uporabil in v kolikšni meri so njegovi prevodi sistematični. Pri analizi prevajanja slovenskih toponimov so upoštevana priporočila, zapisana v knjigi Slovenski toponimi v nemških besedilih, avtorjev Käthe Grah in Stanka Klinarja. Izhodiščna hipoteza predvideva, da bo pri prevodih slovenskih narodnih jedi kot prevajalska strategija najpogosteje uporabljen približni prevod. Druga hipoteza za prevajanje toponimov predpostavlja nesistematično izbrano prevajalsko strategijo. Analiza je pokazala, da je prva hipoteza delno napačna, druga pa pravilna. Avtor se pri prevajanju narodnih jedi največkrat odloči za direktni prevod, pri prevajanju toponimov pa uporabi tudi tri prevajalske postopke hkrati.
    Type of material - undergraduate thesis ; adult, serious
    Publication and manufacture - Ljubljana : [N. Veršnik], 2018
    Language - slovenian, german
    COBISS.SI-ID - 67938146

Call number – location, accession no. ... Copy status Reservation
OHK - Germanistika
 SKL-DiplBP VERŠNIK N. Prevajanje
OHK - Germanistika
 SKL-DiplBP VERŠNIK N. Prevajanje
available - reading room
loading ...
loading ...
loading ...