National and University Library, Ljubljana (NUK)
-
Prevajanje poljskega romana v slovenščino od druge polovice 19. stoletja do danes : doktorska disertacijaSnoj, JanžDoktorska disertacija obravnava razvoj, značilnosti in vlogo prevajanja poljskega romana v slovenščino od začetkov, ki segajo v drugo polovico 19. stoletja, do danes. Široko zasnovana raziskava je ... razdeljena na tri dele. Prvi del zajema statistični pregled prevajanja poljske književnosti v slovenščino od leta 1865, ko je izšel prvi knjižni prevod, do leta 2019. Podatki kažejo, da je roman daleč najbolj prevajana zvrst poljske književnosti na Slovenskem. Do leta 2019 je bilo prevedenih 138 romanov, ki so dosegli skupno 196 izdaj. Po številu izdaj se na prvo mesto uvrščata Henryk Sienkiewicz (52 izdaj) in njegov roman V puščavi in goščavi (12 izdaj). Največ prevodov je prispevala Jana Unuk (21 prevodov), največ izdaj pa je izšlo pri Mladinski knjigi (32 izdaj). Drugi del analizira prevajanje poljskega romana v štirih osrednjih obdobjih slovenske zgodovine od druge polovice 19. stoletja do danes, tj. v obdobju habsburške monarhije (1865–1918), v obdobju prve Jugoslavije (1918–1945), v obdobju druge Jugoslavije (1945–1991) in v obdobju samostojne Slovenije (1991–2019). Analiza razkriva, da so poljski romani v teku desetletij postajali čedalje večja stalnica na slovenskem knjižnem trgu, pri čemer je prevodno politiko in recepcijo prevedenih del odločilno zaznamoval preplet različnih kulturnih, političnih in gospodarskih dejavnikov. Splošne ugotovitve o prevodni dejavnosti in slovensko-poljskih stikih dopolnjujejo podrobnejše predstavitve romanopiscev (Henryk Sienkiewicz, Stefan Żeromski, Witold Gombrowicz, Olga Tokarczuk idr.) in romanov (Faraon Bolesława Prusa, Kmetje Władysława Stanisława Reymonta, Pepel in diamant Jerzyja Andrzejewskega, Solaris Stanisława Lema idr.), ki so doživeli največji uspeh med bralci in literarnimi kritiki, ter prevajalcev (Peter Miklavec, Rudolf Molè, France Vodnik, Jana Unuk idr.) in založnikov (Goriška tiskarna, Jugoslovanska knjigarna, Mladinska knjiga, Cankarjeva založba idr.), ki so prevedli oziroma izdali največ romanov. Tretji del se ukvarja s Sienkiewiczevo mednarodno mladinsko uspešnico V puščavi in goščavi v slovenskih prevodih. Študija primera se osredotoča na morebitno sporne odlomke izvirnika, ki zadevajo kolonializem in krščanstvo, ter pojasnjuje, kako je ideologija ciljne kulture vplivala na prevajanje. Rezultati kažejo, da je bilo osem od desetih slovenskih izdaj, ki so izšle po koncu druge svetovne vojne, cenzuriranih. Tarča posegov je bilo krščanstvo, saj je povojna komunistična oblast v religiji videla najresnejšo grožnjo vzgoji mladih. Disertacija obravnava tematiko, ki doslej še ni bila natančneje raziskana, in zapolnjuje več pomembnih vrzeli. Po eni strani pomeni nov prispevek k preučevanju prevajanja poljske književnosti v slovenščino in razvoja slovensko-poljskih stikov, po drugi pa dopolnjuje dosedanje raziskave o zgodovini slovenskega literarnega prevoda, o prevajanju iz (pol)perifernih jezikov v slovenščino in o vplivu ideologije na prevodno prakso.Type of material - dissertation ; adult, seriousPublication and manufacture - Ljubljana : [J. Snoj], 2024Language - slovenianCOBISS.SI-ID - 192640515
Author
Snoj, Janž
Other authors
Žigon, Tanja, 1974- |
Rezoničnik, Lidija |
Zlatnar Moe, Marija
Topics
Poljski roman |
Prevodi v slovenščino |
Disertacije |
poljska književnost |
poljski pisatelji |
literarno prevajanje |
slovenski literarni prevodi |
slovenski prevajalci |
slovenske založbe
Reserve material at the desired pickup location.
Pickup location |
Material status | Reservation |
---|---|---|
Newspaper Reading Room |
available - reading room
|
|
Main Reading Room |
available - reading room
|
Call number – location, accession no. ... |
Copy status |
---|---|
GS II 0000752037 glavno skladišče GS II 752037 glavno skladišče |
available - reading room
|
Shelf entry
Permalink
- URL:
Impact factor
Access to the JCR database is permitted only to users from Slovenia. Your current IP address is not on the list of IP addresses with access permission, and authentication with the relevant AAI accout is required.
Year | Impact factor | Edition | Category | Classification | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
JCR | SNIP | JCR | SNIP | JCR | SNIP | JCR | SNIP |
Select the library membership card:
If the library membership card is not in the list,
add a new one.
DRS, in which the journal is indexed
Database name | Field | Year |
---|
Links to authors' personal bibliographies | Links to information on researchers in the SICRIS system |
---|---|
Snoj, Janž | 51938 |
Žigon, Tanja, 1974- | 24920 |
Rezoničnik, Lidija | 52336 |
Zlatnar Moe, Marija | 16423 |
Source: Personal bibliographies
and: SICRIS
Select pickup location:
Material pickup by post
Delivery address:
Address is missing from the member's data.
The address retrieval service is currently unavailable, please try again.
By clicking the "OK" button, you will confirm the pickup location selected above and complete the reservation process.
By clicking the "OK" button, you will confirm the above pickup location and delivery address, and complete the reservation process.
By clicking the "OK" button, you will confirm the address selected above and complete the reservation process.
Notification
Automatic login and reservation service currently not available. You can reserve the material on the Biblos portal or try again here later.
Subject headings in COBISS General List of Subject Headings
Select pickup location
The material from the parent unit is free. If the material is delivered to the pickup location from another unit, the library may charge you for this service.
Pickup location | Material status | Reservation |
---|
Reservation in progress
Please wait a moment.
Reservation was successful.
Reservation failed.
Reservation...
Membership card:
Pickup location:
Naročanje gradiva za izposojo v čitalnice
Naročanje kopij člankov
Urnik dostave gradiva z oznako DS v signaturi