-
First-person narrator's mind style in Slovenian translations of the novel To kill a mockingbird = Miselni slog prvoosebne pripovedovalke v slovenskih prevodih romana To kill a mockingbird : magistrsko deloTement, TadejaThe Master's thesis explores the first-person narrator's mind style in Harper Lee's novel To Kill a Mockingbird (1960) and its first Slovenian translation entitled Ne ubijaj slavca (1964). The second ... Slovenian translation with the title Če ubiješ oponašalca (2015) is used as a means of comparison and illustration of different translations. Mind style is concerned with how a literary character perceives the fictional world and it can be studied through linguistic categories. In the case of To Kill a Mockingbird, the features of the narrator's mind style can be observed in three main areas: lexical choices, particularly the use of complex and evaluative adjectives, adverbs and numerous different verbs of movement; a frequent use of epistemic modality; and in the type of cohesive devices. A detailed analysis of the first translation revealed consistent translation shifts on the microstructural level in all these categories. As a result, the narrator's lexical repertoire seems to be less varied and more child-like, she conveys a higher degree of objectivity and certainty in her utterances because many epistemic modality markers are omitted, and she sounds more explicit and repetitive than the "ame" narrator in the original. The cumulative effect of these translation shifts does not only alter the narrator's perceptions of the fictional world, but also influences the target readers' perception of the narrator. The analysis of mind styles in both Slovenian translations demonstrated that the second Slovenian translation remained much more faithful to the original in terms of rendering these features of mind style.Type of material - master's thesis ; adult, seriousPublication and manufacture - Maribor : [T. Tement], 2017Language - english, slovenianCOBISS.SI-ID - 23079944
Author
Tement, Tadeja
Other authors
Zupan, Simon, 1976-
Topics
Lee, Harper, ameriška pisateljica, 1926-2016 |
Univerzitetna in visokošolska dela |
magistrska dela |
književno prevajanje |
stilistika |
miselni slog |
prevodni premiki |
To kill a mockingbird |
master theses |
literary translation |
stylistics |
mind style |
translation shifts |
To kill a mockingbird
Call number – location, accession no. ... |
Copy status | Reservation |
---|---|---|
D MAG 81'25 TEMENT T. Miselni IN: 320170032 D MAG 81'25 TEMENT T. Miselni IN: 320170032 |
available - reading room
|
Shelf entry
Permalink
- URL:
Impact factor
Access to the JCR database is permitted only to users from Slovenia. Your current IP address is not on the list of IP addresses with access permission, and authentication with the relevant AAI accout is required.
Year | Impact factor | Edition | Category | Classification | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
JCR | SNIP | JCR | SNIP | JCR | SNIP | JCR | SNIP |
Select the library membership card:
DRS, in which the journal is indexed
Database name | Field | Year |
---|
Links to authors' personal bibliographies | Links to information on researchers in the SICRIS system |
---|---|
Tement, Tadeja | |
Zupan, Simon, 1976- | 32214 |
Select pickup location:
Material pickup by post
Notification
Select pickup location
Pickup location | Material status | Reservation |
---|
Please wait a moment.
Miklošičeva knjižnica - FPNM bo od 17. 6. 2024 do 30. 9. 2024 odprta vsak dan od ponedljka do petka od 8.00 do 14.00.
Srečno.
Kolektiv Miklošičeve knjižnice - FPNM