An evaluation of Pharos Aanleerderwoordeboek vir skole/Learner's Dictionary for Schools and Longman-HAT Afrikaans Dictionary and Grammar for English Speakers in an Afrikaans language learning course ...at university level. Research shows that a well-chosen dictionary is the next best resource after the facilitator to enhance the language learning process. There are currently no monolingual or bilingual learner's dictionaries specifically targeting foreign learners who are learning Afrikaans at a tertiary level. Educators and facilitators must thus compensate by prescribing learner's dictionaries such as Pharos's Aanleerderwoordeboek vir skole/Learner's Dictionary for Schools and Longman-HAT's Afrikaans Dictionary and Grammar for English Speakers for these learners. In this article these two dictionaries are being evaluated empirically and qualitatively to determine if there is a need for the composition of a learner's dictionary which specifically targets foreign learners learning Afrikaans at a university level. These specific two learner's dictionaries are being evaluated because they are prescribed for foreign students respectively at, the University of Stellenbosch and the Nelson Mandela Metropolitan University. The degree to which a certain dictionary succeeds in satisfying the lexicographical needs of a specific target group does not only depend on the lexicographer, but also on the target group itself. The current dictionary culture in South Africa is brought to light through reviewing the Curriculum Assessment Policy Statements (CAPS), which is currently being followed in the South African school system. On this basis, suggestions are made for formal dictionary education at tertiary level which includes general and specific dictionary education.
An evaluation of Pharos Aanleerderwoordeboek vir skole/Learner's Dictionary for Schools and Longman-HAT Afrikaans Dictionary and Grammar for English Speakers in an Afrikaans language learning course ...at university level. Research shows that a well-chosen dictionary is the next best resource after the facilitator to enhance the language learning process. There are currently no monolingual or bilingual learner's dictionaries specifically targeting foreign learners who are learning Afrikaans at a tertiary level. Educators and facilitators must thus compensate by prescribing learner's dictionaries such as Pharos's Aanleerderwoordeboek vir skole/Learner's Dictionary for Schools and Longman-HAT's Afrikaans Dictionary and Grammar for English Speakers for these learners. In this article these two dictionaries are being evaluated empirically and qualitatively to determine if there is a need for the composition of a learner's dictionary which specifically targets foreign learners learning Afrikaans at a university level. These specific two learner's dictionaries are being evaluated because they are prescribed for foreign students respectively at, the University of Stellenbosch and the Nelson Mandela Metropolitan University. The degree to which a certain dictionary succeeds in satisfying the lexicographical needs of a specific target group does not only depend on the lexicographer, but also on the target group itself. The current dictionary culture in South Africa is brought to light through reviewing the Curriculum Assessment Policy Statements (CAPS), which is currently being followed in the South African school system. On this basis, suggestions are made for formal dictionary education at tertiary level which includes general and specific dictionary education.
Navorsing toon dat 'n goed gekose woordeboek, naas die opvoeder, 'n belang-rike hulpmiddel is om die taalverwerwingsproses te verryk. Daar bestaan tans nie 'n eentalige of tweetalige ...aanleerderwoordeboek wat spesifiek gerig is op nultaalsprekers wat Afrikaans op tersiêre vlak aanleer nie. Taalverwerwingsdosente en taalfasiliteerders moet dus die gaping ten beste probeer vul deur aanleerderwoordeboeke soos Pharos se Aanleerderwoordeboek vir skole/Learner's Dictionary for Schools en Longman-HAT se Afrikaans Dictionary and Grammar for English Speakers vir hierdie aanleerders voor te skryf. In hierdie artikel word dié twee aanleerderwoordeboeke empiries en kwalitatief geëvalueer ten einde vas te stel of daar wel ruimte is vir die samestelling van 'n aanleerderwoordeboek wat spesifiek gerig is op nultaalsprekers wat Afrikaans aanleer op 'n universiteitsvlak. Hierdie spesifieke twee woordeboeke word geëvalueer omdat dit onderskeidelik voorgeskryf word vir nultaalsprekers by die Universiteit van Stellenbosch en die Nelson Mandela Metropolitaanse Universiteit. Die mate waarin 'n spesifieke woordeboek voldoen aan die bevrediging van 'n sekere teiken-groep se leksikografiese behoeftes word nie slegs deur die leksikograaf bepaal nie, maar ook deur die teikengebruiker. Die huidige woordeboekkultuur, soos geformuleer in die Nasionale Kurrikulum- en Assesseringsbeleidsverklaring (NKAV) wat tans in die Suid-Afrikaanse skoolsisteem gevolg word, word onder die vergrootglas geplaas. Op grond hiervan word voorstelle vir formele woordeboekonderrig op universiteitsvlak gemaak, wat beide algemene en spesifieke woordeboekonderrig insluit. An evaluation of Pharos Aanleerderwoordeboek vir skole/Learner's Dictionary for Schools and Longman-HAT Afrikaans Dictionary and Grammar for English Speakers in an Afrikaans language learning course at university level. Research shows that a well-chosen dictionary is the next best resource after the facilitator to enhance the language learning process. There are currently no monolingual or bilingual learner's dictionaries specifically targeting foreign learners who are learning Afrikaans at a tertiary level. Educators and facilitators must thus compensate by prescribing learner's dictionaries such as Pharos's Aanleerderwoordeboek vir skole/Learner's Dictionary for Schools and Longman-HAT's Afrikaans Dictionary and Grammar for English Speakers for these learners. In this article these two dictionaries are being evaluated empirically and qualitatively to determine if there is a need for the composition of a learner's dictionary which specifically targets foreign learners learning Afrikaans at a university level. These specific two learner's dictionaries are being evaluated because they are prescribed for foreign students respectively at, the University of Stellenbosch and the Nelson Mandela Metropolitan University. The degree to which a certain dictionary succeeds in satisfying the lexicographical needs of a specific target group does not only depend on the lexicographer, but also on the target group itself. The current dictionary culture in South Africa is brought to light through reviewing the Curriculum Assessment Policy Statements (CAPS), which is currently being followed in the South African school system. On this basis, suggestions are made for formal dictionary education at tertiary level which includes general and specific dictionary education.
Thesis (MA)--Stellenbosch University, 2015
AFRIKAANSE OPSOMMING: ’n Groot hoeveelheid navorsing is die afgelope paar dekades gedoen oor aanleerderwoordeboeke as tipologiese woordeboekonderafdeling. ...Ondanks al hierdie navorsing is die rol van aanleerderwoordeboeke in tersiêre taalleer met nultaalsprekers as teikengroep nog nie naastenby na behore ondersoek nie. Navorsing toon dat ’n goed gekose woordeboek, naas die opvoedkundige, ’n belangrike hulpmiddel is om die taalverwerwingsproses te verryk. Daar bestaan tans nie ’n eentalige of tweetalige aanleerderwoordeboek wat spesifiek gerig is op nultaalsprekers wat Afrikaans op tersiêre vlak aanleer nie. Taalverwerwingsdosente en taalfasiliteerders moet dus die gaping ten beste probeer vul deur woordeboeke soos Pharos se Aanleerderswoordeboek vir skole/Learner’s dictionary for schools en Longman-HAT se Afrikaans Dictionary and Grammar for English speakers vir hierdie aanleerders voor te skryf.;
Die hoofdoelwitte van hierdie studie kan soos volg opgesom word: om die mate te meet waarin hierdie “kompenserende” woordeboeke die leksikografiese behoeftes van nultaalsprekers op tersiêre vlak bevredig, om terugvoer van die teikengebruikers self te kry en om voorstelle te maak vir die moontlike samestelling van ’n aanleerderwoordeboek vir nultaalsprekers wat Afrikaans as derde of verdere taal op universiteitsvlak aanleer.;
Die studie is aanvanklik uitgevoer met die Funksieteorie as uitgangspunt, maar ook later gekombineer met die Algemene Teorie van Leksikografie, byvoorbeeld Wiegand (1998), as raamwerk. Taalverwerwingskursusse verskil van universiteit tot universiteit en dus is slegs die algemene en belangrikste leksikografiese behoeftes van hierdie nultaalsprekers bepaal.;
Die rede vir die analisering van hierdie spesifieke twee woordeboeke is omdat dit onderskeidelik voorgeskryf word by die Universiteit van Stellenbosch en die Nelson Mandela Metropolitaanse Universiteit. Die mate waarin ’n spesifieke woordeboek voldoen aan die bevrediging van ’n sekere teikengroep se leksikografiese behoeftes word nie slegs deur die leksikograaf bepaal nie, maar ook deur die teikengebruiker. Die huidige woordeboekkultuur is vasgestel deur die Nasionale Kurrikulum- en Assesseringsbeleidsverklaring (NKAV), wat tans in die Suid-Afrikaanse skoolsisteem gevolg word, onder die vergrootglas te bring. Op grond hiervan word voorstelle vir formele woordeboekonderrig op universiteitsvlak gemaak, wat beide algemene en spesifieke woordeboekonderrig insluit.
ENGLISH ABSTRACT: A great amount of research has been done during the past few decades on the typological dictionary subsection of learner’s dictionaries. Despite all of this research, the role of learner’s dictionaries in tertiary language teaching with foreign learners as the target group has not been researched quite enough. Research shows that a well-chosen dictionary is the next best resource after the facilitator to enchance the language learning process. There are currently no monolingual or bilingual learner’s dictionaries specifically targeting foreign learners who are learning Afrikaans at a tertiary level. Educators and facilitators must thus compensate by prescribing learner’s dictionaries such as Pharos’s Aanleerderswoordeboek vir skole/Learner’s dictionary for schools and Longman-HAT’s Afrikaans Dictionary and Grammar for English speakers for these learners.;
The main goals of the undertaken study can be summarized as follows: to measure to what extent these types of “compensating” dictionaries can succeed in satisfying the lexicographical needs of foreign learners at a tertiary level, to get feedback from the target users themselves and to make suggestions for the possible composition of a learner’s dictionary for foreign students learning Afrikaans as third language at university level.;
The study was initially conducted using the Function Theory as point of departure, and later combined with the General Theory of Lexicography, e.g. Wiegand (1998), as framework. Language acquisition courses differ from university to university and thus only the general, most important lexicographical needs of these foreign learners were determined.;
The reason for the analyses of these specific two learner’s dictionaries is because they are prescribed for foreign students learning Afrikaans as third language respectively at, the University of Stellenbosch and the Nelson Mandela Metropolitan University. The degree to which a certain dictionary succeeds in satisfying the lexicographical needs of a specific target group does not only depend on the lexicographer, but also on the target group itself. The current dictionary culture in South Africa was brought to light through reviewing the Curriculum Assessment Policy Statements (CAPS), which is currently being followed in the South African school system. On this basis, suggestions are made for formal dictionary education at tertiary level which includes general and specific dictionary education.
With more microbiome studies being conducted by African-based research groups, there is an increasing demand for knowledge and skills in the design and analysis of microbiome studies and data. ...However, high-quality bioinformatics courses are often impeded by differences in computational environments, complicated software stacks, numerous dependencies, and versions of bioinformatics tools along with a lack of local computational infrastructure and expertise. To address this, H3ABioNet developed a 16S rRNA Microbiome Intermediate Bioinformatics Training course, extending its remote classroom model. The course was developed alongside experienced microbiome researchers, bioinformaticians, and systems administrators, who identified key topics to address. Development of containerised workflows has previously been undertaken by H3ABioNet, and Singularity containers were used here to enable the deployment of a standard replicable software stack across different hosting sites. The pilot ran successfully in 2019 across 23 sites registered in 11 African countries, with more than 200 participants formally enrolled and 106 volunteer staff for onsite support. The pulling, running, and testing of the containers, software, and analyses on various clusters were performed prior to the start of the course by hosting classrooms. The containers allowed the replication of analyses and results across all participating classrooms running a cluster and remained available posttraining ensuring analyses could be repeated on real data. Participants thus received the opportunity to analyse their own data, while local staff were trained and supported by experienced experts, increasing local capacity for ongoing research support. This provides a model for delivering topic-specific bioinformatics courses across Africa and other remote/low-resourced regions which overcomes barriers such as inadequate infrastructures, geographical distance, and access to expertise and educational materials.
Full text
Available for:
DOBA, IZUM, KILJ, NUK, PILJ, PNG, SAZU, SIK, UILJ, UKNU, UL, UM, UPUK
Abstract
Background
Carbapenem-resistant Enterobacterales (CRE) are a substantial problem in Cape Town. CRE epidemiology is largely unknown and mortality remains high.
Objectives
To describe and ...characterize the clinical and microbiological epidemiology of CRE within Cape Town hospitals to better inform therapy with regard to current and novel antibiotics, as well as improve antimicrobial stewardship (AMS), and infection prevention and control (IPC).
Methods
This prospective, multicentre study performed between 1 November 2020 and 30 November 2022, across three public and three private hospitals included hospitalized participants with CRE from clinical cultures. Participant demographics, clinical information and microbiology results were collected and analysed.
Results
Ninety percent of participants were from public hospitals. The age distribution ranged from 7 days to 88 years. Notable risk factors for CRE infection included recent exposure to antibiotics, medical devices and surgery. The most prevalent species was Klebsiella pneumoniae. However, a higher proportion of Serratia marcescens compared with previous reports was identified. The detected carbapenemases were blaOXA-48-like (80%) and blaNDM (11%). With the exception of amikacin (63%), tigecycline (65%), colistin (95%) and ceftazidime/avibactam (87%), susceptibility to antibiotics was low.
Conclusions
This study identified common risk factors for CRE infection and generated a description of carbapenemase enzymes, species distribution and antibiograms, enabling a better understanding of CRE epidemiology. This provides insights into transmission patterns and resistance determinants of CREs, beneficial to informing data-driven regional patient management, AMS and IPC strategies.
Abstract
Background
The molecular epidemiology of carbapenem-resistant Enterobacterales in Cape Town remains largely unknown.
Objectives
This study aimed to describe the molecular epidemiology, ...resistome, virulome and mobilome of carbapenem-resistant Klebsiella pneumoniae (CRKP) within Cape Town to guide therapy, antimicrobial stewardship and infection prevention and control practices.
Methods
Eighty-five CRKP isolates from hospitalized patients underwent WGS as part of a prospective, multicentre, cross-sectional study, conducted between 1 November 2020 and 30 November 2022, across public-sector and private-sector hospitals in Cape Town, South Africa.
Results
MLST revealed three novel types, ST6785, ST6786 and ST6787, while the most common were ST219, ST307, ST17, ST13 and ST2497. Different predominant clones were noted in each hospital. The most common carbapenemase gene was blaOXA-48-like, detected in 71% of isolates, with blaNDM detected in 5%. Notably, co-detection of two carbapenemase genes (blaOXA-48-like and blaNDM) occurred in 13% of isolates. The yersiniabactin siderophore was detected in 73% of isolates, and was most commonly associated with the ICEKp5 mobile element. All carbapenemases were located on plasmids. The genes blaOXA-181 and blaOXA-232 colocalized with a ColKP3 replicon type on assembled contigs in 83% and 100% of cases, respectively.
Conclusions
CRKP epidemiology in Cape Town reflects institutionally dominant, rather than regional, clones. The most prevalent carbapenemase gene was blaOXA-48-like, in keeping with CRKP epidemiology in South Africa in general. Emerging clones harbouring both blaOXA-48-like and blaNDM, such as ST17, ST2497 and the novel ST6787, are a concern due to the limited availability of appropriate antimicrobial agents in South Africa.