La scelta del dialetto friulano da parte di Pasolini in Poesie a Casarsa (1942) si giustifica in primo luogo come presa di posizione contro l’usurata lingua della tradizione letteraria italiana in ...favore di una lingua marginale, «antichissima eppure del tutto vergine» (Pasolini, 1946, p. 14), trasfigurata in un personale idioletto poetico. Dal punto di vista strettamente dialettale, si tratta di una lingua libresca e artefatta, frutto di una «violenza linguistica» che «tendeva a fare del parlato casarsese insieme una koiné friulana e una specie di linguaggio assoluto, inesistente in natura» (Pasolini, 1954, p. 157).
Solo dopo il lungo apprendistato dialettale a Casarsa negli anni della guerra l’autore giunge alla piena padronanza del genuino dialetto casarsese come dimostra il rifacimento linguistico delle poesie del 1942 confluito nella Meglio gioventù (1954). Muovendosi tra filologia d’autore e dialettologia, il presente contributo indaga la sensibilità linguistica di Pasolini analizzando i cambiamenti apportati al sistema fonetico, morfosintattico e lessicale delle prime poesie nella nuova versione della Meglio gioventù per sondare da vicino il passaggio dalla «lingua inventata» alla «lingua imparata» (Canciani, 1983, p. 97).
In Piemonte (Italia) e nella Francia meridionale vivono due comunità sinte che definiscono se stesse come “piemontesi”. Le relazioni storiche tra queste due comunità non sono note, ma la loro comune ...auto-denominazione suggerisce come prima ipotesi un’origine comune e in particolare che i sinti piemontesi di Francia siano un gruppo di sinti piemontesi del Piemonte migrato dalle originarie sedi italiane. L’esame dei dialetti romaní delle due comunità mostra tuttavia come questa ricostruzione appaia un poco semplicistica, soprattutto perché la varietà di romaní parlata dai sinti piemontesi di Francia condivide un certo numero di tratti morfologici e lessicali con il sinto lombardo, un’altra varietà di romaní parlata nell’Italia settentrionale. L’articolo discute alcune caratteristiche di questi dialetti sinti e propone l’ipotesi che i sinti piemontesi di Francia siano i discendenti di una comunità originariamente insediata in un’area intermedia tra quelle storicamente occupate dai sinti piemontesi di Piemonte e i sinti lombardi.
The paper deals with the particular linguistic variety spoken by some servants in Stefano De Franchi’s comedies (1714‒1785). After briefly hinting at some fundamental aspects of his production (§1), ...we examine the text of his comedies (§2) and analyze the servants’ language. This variety presents numerous traits which do not belong to Genoese (§3), some others which will spread in the urban variety only between the nineteenth and twentieth centuries (§4) and many others which had been expelled from it between the fifteenth and seventeenth centuries (§5). Finally (§6), the linguistic analysis of
’s Genoese translation (1755) will allow us to order chronologically the linguistic relics of §5.
Contrappunti piemontesi Giovanni Ronco
Carte romanze,
12/2018, Volume:
6, Issue:
2
Journal Article
Peer reviewed
Open access
L’intervento intende fornire una risposta ad alcuni rilievi sollevati da Wolfgang Schweickard (2016) e Tullio Telmon (2018) nelle loro recensioni al Repertorio Etimologico Piemontese (direzione ...scientifica di Anna Cornagliotti, Torino, Centro Studi Piemontesi, 2015). The aim of the article is to give an answer to Wolfgang Schweickard (2016) and Tullio Telmon (2018) reviews of Repertorio Etimologico Piemontese (scientific direction by Anna Cornagliotti, Torino, Centro Studi Piemontesi, 2015).
This paper provides a historical overview and a critical analysis of Italian dialect classifications. After various empirically-based classifications proposed since the 14th century, five scientific ...classifications were formulated. Ascoli (1882/1885) adopted a genealogical classification, arranging Italian dialects in three macrogroups (Gallo-Italic dialects and Sardinian; Venetian, dialects of central Italy, southern dialects and Corsican; Tuscan). This distribution, with some adjustments regarding the position of Veneto, Sardinian and Corsican dialects, also returns in Merlo's ethnic classification (1924; 1933), that underlines the effects of substrates. Rohlfs (1937) proposes a similar three-part classification using a geolinguistic approach based on the areal diffusion of eighteen linguistic phenomena. Devoto's proposal (1970) follows a quantitative model, by measuring the structural affinity between eleven dialectal systems. Pellegrini's classification (1973, 1977), accepted by most contemporary scholars, is based on the contextual application of sociolinguistic and geolinguistic criteria. He subdivides Italian dialects in five systems (northern dialects, Friulian, Tuscan, central-south dialects, Sardinian), each of which is further divided into subsections.
Both proper names and common nouns, when used as terms of address in Romanesco, can be preceded by the particle
(
‘Hey, Fernando!’) and undergo truncation of the poststress material (
‘Hey, doc!’). ...The article presents a panchronic study of this construction in Romanesco, showing how and when truncation and the vocative particle
first arose and providing a synchronic analysis of the conditions under which they occur today. Vocative truncation is widespread in Central-Southern Italo-Romance, where it obeys conditions that vary subtly across time and space and that the article will touch upon based on the studies available to date. These conditions will be described in detail for Romanesco, showing that they are hierarchically organized and involve all levels of linguistic analysis: the list includes (a) a part-of-speech condition, (b) a condition referring to the syntactic constituent, (c) a semantic/pragmatic condition, (d) one of prosodic minimality, and finally (e) one of lexical semantics, relative to the animacy/definiteness hierarchy. Also the occurrence of the
particle is subject to conditions which are syntactic-textual, pragmatic and phonological in nature and which identify preferences rather than clear-cut (un)grammaticality, contrary to those that constrain truncation.
Variation within the English language is a vast research area, of which dialectology, the study of geographic variation, is a significant part. This book explores grammatical differences between ...British English dialects, drawing on authentic speech data collected in over thirty counties. In doing so it presents a new approach known as 'corpus-based dialectometry', which focuses on the joint quantitative measurement of dozens of grammatical features to gauge regional differences. These features include, for example, multiple negation (e.g. don't you make no damn mistake), non-standard verbal-s (e.g. so I says, What have you to do?), or non-standard weak past tense and past participle forms (e.g. they knowed all about these things). Utilizing state-of-the-art dialectometrical analysis and visualization techniques, the book is original both in terms of its fundamental research question ('What are the large-scale patterns of grammatical variability in British English dialects?') and in terms of its methodology.
Si espone il progetto, in corso, dell’Atlante Linguistico della Basilicata,
condotto presso l’Università della Basilicata, con il sostegno di
Regione Basilicata. Se ne hanno già pubblicato tre volumi ...e continuano
i lavori per il quarto volume, e per diverse monografie locali. Nel
presente lavoro si offirono alcuni dettagli delle informazioni contenute
nei volumi disponibili. I dati dell’A.L.Ba. hanno consentito di
avanzare nuove interpretazioni su problemi centrali nella discussione
dialettologica o di aggiungere dati. È questo il caso per esempio anche
delle varianti di genere presenti in alcuni dialetti lucani o dell’individuazione dell’estensione della palatalizzazione della
sibilante davanti ad occlusiva.
This paper exposes the project, in progress, of the Atlante Linguistico
della Basilicata (Linguistic Atlas of Basilicata), conducted at the
University of Basilicata, with the support of the Basilicata Region.
Three volumes are already published, and the work continues on the
fourth volume, and several local monographs. There are, in this paper,
some details of the information contained in the available volumes.
The A.L.Ba makes it possible to put forward new interpretations of the
central problems in dialectological discussion and adds data. This is
the case, for example, of gender variants present in some Lucan
dialects or the extent determination of palatalization in wheezing
before occlusive.
Dialect Change Auer, Peter; Hinskens, Frans; Kerswill, Paul
06/2005
eBook
Dialects are constantly changing, and due to increased mobility in more recent years, European dialects have 'levelled', making it difficult to distinguish a native of Reading from a native of ...London, or a native of Bonn from a native of Cologne. This comprehensive study brings together a team of leading scholars to explore all aspects of recent dialect change, in particular dialect convergence and divergence. Drawing on examples from a wide range of European countries - as well as areas where European languages have been transplanted - they examine a range of issues relating to dialect contact and isolation, and show how sociolinguistic conditions differ hugely between and within European countries. Each specially commissioned chapter is based on original research, giving an overview of work on that particular area and presenting case studies to illustrate the issues discussed. Dialect Change will be welcomed by all those interested in sociolinguistics, dialectology, the relevance of language variation to formal linguistic theories, and European languages.