This paper aims to analyse the “Lob des Taifuns. Reisetagebücher in Haikus” by Durs Grünbein, with the intention of showing how Japanese theories of thought, poetic and artistic practises – in ...particular, haikus – have played a decisive role for Grünbein, not only for understanding “another culture”, but also for reflecting on the aesthetic experience and the forms of telling proper to the metropolitan setting. In this perspective, Grünbein’s book becomes an “ideal place” to see the dialogue between “East” and “West” as an establishment of a tension-filled space between different styles which, without denying their own specificity, offer themselves to contamination and give life to the most recent form of the “metropolitan aesthetic”.
No mare magnum da poesia de Jorge de Sena, o lugar ocupado pelo haicai é, sem dúvida, discreto. Sena revisitou o género japonês no seu duplo ofício de tradutor e poeta, vertendo para português vinte ...poemas de Bashô e, mais tarde, compondo dez poemas que expressamente classificou como haicais. Neste artigo, propomo-nos examinar as traduções e os pastiches compostos pelo autor, procurando justificar a sedução que sobre ele exerceram quer a visão do mundo, quer o rigor construtivo subjacentes à forma poética. Nos seus pseudo-haicais, Sena, um haijin acidental, não revela uma intenção puramente mimética, optando antes por uma engenhosa ‘haicaização’ da sua própria poética.
The monograph presents the Polish history of haiku and the forms associated with this genre – in literature and visual arts. Polish works are confronted with Japanese poetry (along with its ...aesthetic, philosophical and ethical contexts) and with haiku-inspired miniatures produced by poets from various European and American countries. The book also touches upon the theory of literary genres and translatological problems (translations of Japanese haiku as a touchstone of changes in Western literature). The presented discussion with haiku as the central theme allows for a unique and panoramic perspective of Polish poetry of the last hundred years. It also facilitates original analyses of the relationship between literature and visual arts – in the field of book art, painting and multimedia.
For the past nine years, acclaimed historian H. W. Brands has been tweeting the history of the United States. But this has been no ordinary version of the American tale. Instead, Brands gives his ...5,000-plus followers a regular dose of history and poetry combined: his tweets are in the form of haiku. Haiku History presents a selection of these smart, shrewd, and always informative short poems. “Shivers and specters / Flit over souls in Salem / As nineteen are hanged; describes the Salem witch trials, and “In angry war paint / Men board three Indiamen / And toss the cargo" depicts the Boston Tea Party. “Then an anarchist / Makes one of the war heroes / The next president" recalls the assassination of William McKinley and the accession of Teddy Roosevelt to the presidency, while “Second invasion: / Iraq, where Saddam is still / In troubling control" returns us to the invasion of Iraq in 2003. As he travels from the thirteen colonies to the 2016 election, Brands brings to life the wars, economic crises, social upheavals, and other events that have shaped our nation. A history book like no other, Haiku History injects both fun and poetry into the story of America—three lines at a time.
Full text
Available for:
BFBNIB, DOBA, IZUM, KILJ, NMLJ, NUK, PILJ, PNG, SAZU, SIK, UILJ, UKNU, UL, UM, UPUK
48.
Linguistics and Semiotics Kawamoto, Shigeo
GENGO KENKYU (Journal of the Linguistic Society of Japan),
2023, Volume:
Supplement.3
Journal Article
Peer reviewed
Open access
Drawing from notions starting from Locke’s semiotics and extending through Peirce’s theory of signs, the author finds applications in the interpretation of various artistic works (with particular ...focus on Japanese works, including haiku) to show how an understanding of aspects of the nature of signs makes possible insights not available through linguistic analysis alone. The vagueness in one poet’s use of the abstract noun mono ‘thing’ is shown to force the reader to contemplate properties ascribed thereto at the phenomenological level Peirce calls “firstness”. Sound textures of words, visual components of Chinese characters, etc. are shown to produce powerful meaning effects beyond direct linguistic representation. Examples of one-to-many mappings from written characters to words, intertextuality, violations of selectional restrictions, and plays on words, etc. are examined to show how aspects of signs function to evoke layers of meaning easily ignored in linguistic analyses that concentrate only on the “thirdness” of everyday language.
Problems with universal metrics Zhan, Bo
International Journal of Chinese Linguistics,
01/2023, Volume:
10, Issue:
2
Journal Article
Peer reviewed
This paper aims to examine the problem of universal metrics developed with English sonnets by analyzing meter in Japanese haiku and Chinese recent-style verse. Following Martin (2007), In this study, ...a haiku is defined as a traditional form of Japanese poetry consisting of three lines, typically with seventeen metrical units per verse arranged in a pattern of five, seven, and five units per line. The data reveals that a system with metrical prominence cannot be applied to Chinese and Japanese metrical verse since linguistic prominence is missing in both languages. The only common feature shared among the metrical systems of the three languages is the existence of a contrast between two types of syllables that belong to opposite classes. However, this contrast only applies in limited situations in the Japanese case. Lastly, instead of a universal metrical structure, the data suggests that the metrical structure in the three languages should be distinguished.
The article deals with the Japanese poetic and conceptual terms kire and kireji, situating them within Croatian literary theory and practice. It consists of three parts: the first is titled ...“Signifier” and it focuses on the delimitation of both key terms and their reception in Croatia. Based on the analysis of the current situation, a suggestion to use „usjek” and „usječnica” as translations is made, while elaborating on the link of both terms with caesura as a close literary phenomenon. The second part (“Signified”) discusses the specifics of the kire with examples selected from Japanese literature. Special attention is paid to contemporary cognitive-literary theories and the characteristics which kire shares with metaphor and blending. The final part (“Corpus Analysis”) uses examples selected from three anthologies of Croatian haiku poetry to demonstrate some possibilities of distant reading (searching for kire, vector word models) in order to completely define and rehearse kire within domestic literary theory.