-
Primerjalna analiza humorističnih učinkov v slovenskem in madžarskem prevodu romana Slaughterhouse-five avtorja Kurta Vonneguta : magistrsko delo = Comparative analysis of humorous effects in the Slovenian and Hungarian translation of Kurt Vonnegut's Slaughterhouse-five : master's thesisKalman, GoranV svojem romanu Klavnica pet, ki ga je napisal leta 1968, želi Kurt Vonnegut predstaviti strah in trepet vojne. Romanu želi z uporabo humorja in znanstvenofantastičnih elementov dodati manj resno ... plat zgodbe ter s tem ublažiti temačnost vojne. Humor v romanu je ciničen, satiričen in ironičen, zato humorni učinki pogosto niso v ospredju in za prevajalce pomenijo poseben izziv. Tudi sama definicija humorja ni najbolj preprosta naloga, zato se bomo v delu spoprijeli z definicijo termina in težavami pri prevajanju humorja. V magistrskem delu bomo iz slovenskega prevoda, ki ga je leta 1980 prevedel Branko Gradišnik, in iz madžarskega prevoda Nemesa Lászlója, najprej izdanega leta 1969, izpisali odlomke s humornimi vložki ter jih primerjali z izvirnikom in klasificirali po vrstah spontanega humorja D. Longa in A. Graesserja. Humorne učinke v prevodih bomo primerjali z izvirnikom ter ugotovili, ali sta prevajalca učinke uspešno ohranila in prevedla. Ob prevajanju humornih učinkov je pomembno tudi prevajanje pomena, zato bomo analizirali prevajalske premike, s pomočjo katerih ugotovimo, ali sta prevajalca v prevodih ohranila pomen. Rezultati analize so pokazali, da sta prevajalca humorne odseke odlično prepoznala in jih v prevodih ohranila. Glede na pričakovanja pri prevajanju večinoma uporabljata adaptacijo in ekvivalenco, ki sta najbolj pogosta premika pri prevajanju literarnih besedil.Type of material - master's thesis ; adult, seriousPublication and manufacture - Maribor : [G. Kalman], 2018Language - slovenianCOBISS.SI-ID - 24057352
Author
Kalman, Goran
Other authors
Kaloh Vid, Natalia |
Rudaš, Jutka
Topics
Vonnegut, Kurt, mlajši, 1922-2007 |
Univerzitetna in visokošolska dela |
magistrska dela |
humor |
satira |
črni humor |
ironija |
zbadanje |
humorni učinek |
prevajalski premiki |
master theses |
humour |
satire |
black humour |
irony |
teasing |
humorous effect |
method of translations
Library | Call number – location, accession no. ... | Copy status |
---|---|---|
Miklošič Library FPNM, Maribor | D MAG 81'25 KALMAN G. Primerjalna IN: 320180106 |
available - reading room |
Shelf entry
Permalink
- URL:
Impact factor
Access to the JCR database is permitted only to users from Slovenia. Your current IP address is not on the list of IP addresses with access permission, and authentication with the relevant AAI accout is required.
Year | Impact factor | Edition | Category | Classification | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
JCR | SNIP | JCR | SNIP | JCR | SNIP | JCR | SNIP |
Select the library membership card:
DRS, in which the journal is indexed
Database name | Field | Year |
---|
Links to authors' personal bibliographies | Links to information on researchers in the SICRIS system |
---|---|
Kalman, Goran | |
Kaloh Vid, Natalia | 35600 |
Rudaš, Jutka | 21046 |
Select pickup location:
Material pickup by post
Notification
Select pickup location
Pickup location | Material status | Reservation |
---|
Please wait a moment.