Akademska digitalna zbirka SLovenije - logo
VSE knjižnice (vzajemna bibliografsko-kataložna baza podatkov COBIB.SI)
  • "Nyelvünk" kódváltásának pragmatikai szerepe
    Rudaš, Jutka
    Izhajajoča iz lastnih dvojezičnih življenjskih okoliščin, predstavljam svojevrsten življenjski in jezikovni aspekt, ki sta po svojem značaju medkulturna. V moj jezik pronicajo atributi, ki se ... prehranjujejo iz svojevrstnega sveta izkušenj dvojezičnega bivanja, odkrivajo se odtenki, ki poganjajo to značilno "dvojezično" kulturo. Velikokrat se zastavi vprašanje, v kakšni meri moramo usvojiti oba jezika. Ali je "resnična" dvojezičnost istovetna z znanjem obeh jezikov na ravni materinščine? Ali je dvojezičen govorec tisti, ki oba jezika "popolnoma", "perfektno" govori? Kakšne so kulturne razlike v rabi jezika? Zastavlja se vprašanje, kako uporabljamo jezik, kako živimo z njim in v njem ter med tem, ko živimo z jezikom, kakšne družbene sisteme ustvarjamo. V študiji skušam najti odgovore na zgoraj zastavljena vprašanja. Študija odslikava dimenzijo rabe dveh jezikov s konkretnimi primeri, s poudarkom na pragmatični vlogi zamenjave kode, torej na tem, kakšna je ilokucijska ,vrednost posameznih govornih aktov; kdaj, kje, komu govorimo paradigmo. Tokrat se približujem jeziku z vidika rabe, komunikacije in konteksta. Pravzaprav ni gramatika, in niti ni besedni zaklad, temveč je raba jezika tisti dejavnik, v katerem se najbolj neposredno izraža raztezanje jezika in mišljenja v smer problematike načina življenja in svetovnega nazora.
    Vrsta gradiva - članek, sestavni del ; neleposlovje za odrasle
    Leto - 2009
    Jezik - madžarski
    COBISS.SI-ID - 17435400