Akademska digitalna zbirka SLovenije - logo
VSE knjižnice (vzajemna bibliografsko-kataložna baza podatkov COBIB.SI)
  • 1 Wort - 100 Übersetzungsmöglichkeiten (kontrastive Analyse von Slang und Jargon im Roman Wir Kinder vom Bahnhof ZOO) : Magisterarbeit
    Kuhanec, Teodora
    Die Sprache ist ein äußerst komplexes Mittel, das uns ermöglicht, Gedanken, Wissen, Informationen, Meinungen oder Gefühle anderen Menschen zu vermitteln. Insbesondere Slang und Jargon gehören zu ... denjenigen Sprachvariäteten, die aufgrund ihrer spezifischen Eigenschaften wie etwa der Nutzung in ganz bestimmten Kontexten schwerer zu analysieren sind. Sie werden häufig innerhalb der Drogenszene und unter Jugendlichen gebraucht, die ständig neue Ausdrücke erfinden, um die verbotenen Substanzen zu benennen, ohne das Außenstehende daraus die Bedeutung erschließen können. Vor allem bei der Verwendung von Slang neigen Menschen dazu, etwas auf eine noch nie dagewesene Art und Weise zu äußern. Zahlreiche Wörter werden deshalb häufig aus fremden Sprachen entnommen, besonders der englischen. Der erste Teil der Magisterarbeit widmet sich dem theoretischen Aspekt der erwähnten Sprachvariäteten, wobei auch bestimmte Strategien erwähnt werden, welche für Übersetzer bei der Übertragung des Inhalts aus der Ausgangs- in die Zielsprache hilfreich sein könnten. Im zweiten Teil liegt die Aufmerksamkeit auf der Analyse des deutschen Originaltextes und der slowenischen Übersetzung des Romans Wir Kinder vom Bahnhof Zoo. Die drei aufgestellten Hypothesen sollen Klarheit darüber schaffen, ob die slowenische Übersetzerin bei der Übersetzung der Slang- und Jargon-Wörter konsequent gewesen ist, in welchen Fällen sie die Bedeutung bestimmter Ausdrücke verfehlte, da viele im übertragenen Sinne verwendet werden, und an welchen Stellen im Buch sie sich dafür entschied, englische Wortverbindungen bzw. Benennungen auch in der slowenischen Übersetzung in ihrer Original-Form zu erhalten.
    Vrsta gradiva - magistrsko delo ; neleposlovje za odrasle
    Založništvo in izdelava - Maribor : [T. Kuhanec], 2015
    Jezik - nemški, slovenski
    COBISS.SI-ID - 21272840

Knjižnica/institucija Kraj Akronim Za izposojo Druga zaloga
Miklošičeva knjižnica - FPNM, Maribor Maribor PEFMB v čitalnico 1 izv.
loading ...
loading ...
loading ...