Akademska digitalna zbirka SLovenije - logo
VSE knjižnice (vzajemna bibliografsko-kataložna baza podatkov COBIB.SI)
  • Religiozne kulturno specifične realije v slovenskih in nemških prevodih romanov Dana Browna : magistrsko delo
    Horvat, Melita, 1994-
    V magistrskem delu smo analizirali slovenske in nemške prevode religioznih kulturno specifičnih elementov oziroma realij v romanih Angels and Demons (2000) in The Da Vinci code (2003) avtorja Dana ... Browna. Analizirali smo slovenska prevoda Angeli in demoni (2013) in Da Vincijeva šifra (2005) prevajalke Nataše Müller in ju primerjali z nemškima prevodoma romana Angeli in demoni Iluminati (2004) prevajalca Axela Merza in Da Vincijeve šifre Sakrileg (2007) prevajalca Pieta van Polla. V teoretičnem delu so navedene različne definicije in klasifikacije kulturno specifičnih elementov in koncept prevajalskih norm Gideona Touryja, v nadaljevanju so še opredeljene prevajalske strategije po Moni Baker in Petru Newmarku. V empiričnem delu smo angleški izvirnik primerjali s slovenskima in nemškima prevodoma, jim določili prevajalske strategije in komentirali njihovo ustreznost glede na izvirnik. Analiza je pokazala, da so se prevajalci največ posluževali strategije dobesednega prevoda in da so v večini primerov ustrezno prenesli kulturno specifične elemente v ciljni jezik.
    Vrsta gradiva - magistrsko delo ; neleposlovje za odrasle
    Založništvo in izdelava - Maribor : [M. Horvat], 2019
    Jezik - slovenski
    COBISS.SI-ID - 24773384

Knjižnica/institucija Kraj Akronim Za izposojo Druga zaloga
Miklošičeva knjižnica - FPNM, Maribor Maribor PEFMB v čitalnico 1 izv.
loading ...
loading ...
loading ...