Akademska digitalna zbirka SLovenije - logo
VSE knjižnice (vzajemna bibliografsko-kataložna baza podatkov COBIB.SI)
  • Prevajanje anglicizmov iz nemškega tednika Der Spiegel v slovenskem mesečniku Mladina Global [Elektronski vir] : magistrsko delo
    Ulaga, Ana
    Pri jezikih v stiku se pojavlja potreba po poimenovanju novih predmetov in pojmov ter zapolnjevanju leksikalnih vrzeli, zaradi česar iz gospodarsko in politično dominantnih jezikov prevzemamo ... tujejezične elemente. V času globalizacije se angleščina kot lingua franca širi preko množičnih medijev in močno vpliva na publicistični jezik. Nekateri narodi so prepletanju maternega jezika z anglicizmi naklonjeni, drugi se mu zaradi občutka ogroženosti izogibajo. Namen magistrske naloge je opisati in analizirati odnos do anglicizmov v nemškem in slovenskem publicističnem jeziku ter kritično ovrednotiti prevajalske postopke. Naloga oriše zgodovino jezikovnega stika med angleščino in nemščino/slovenščino, vzroke za prevzemanje ter funkcijo prevzetih besed. Predstavljeni so tipologija prevzemanja, prilagajanje tujih prvin v slovenščini ter purističen odnos do anglicizmov. Na podlagi vzporednega korpusa je opravljena analiza izvora slovenskih prevodnih ustreznic ter uporabljenih prevajalskih postopkov.
    Vrsta gradiva - magistrsko delo ; neleposlovje za odrasle
    Založništvo in izdelava - Ljubljana : [A. Ulaga], 2013
    Jezik - slovenski
    COBISS.SI-ID - 51839586

Knjižnica/institucija Kraj Akronim Za izposojo Druga zaloga
FF, Osrednja humanistična knjižnica, Ljubljana Ljubljana FFLJ v čitalnico 1 izv.
loading ...
loading ...
loading ...