Akademska digitalna zbirka SLovenije - logo
VSE knjižnice (vzajemna bibliografsko-kataložna baza podatkov COBIB.SI)
  • Prevajanje idiomov iz francoščine v slovenščino v stripih Renéja Goscinnyja in Alberta Uderza Asterix [Elektronski vir] : diplomska seminarska naloga
    Pokovec, Špela
    Namen te diplomske seminarske naloge je analizirati francoske idiome v stripih Asterix Renéja Goscinnyja in Alberta Uderza ter njihove prevodne ustreznice v slovenskih prevodih Aleša Bergerja. Zanima ... nas, ali je prevajalcuv prevodih uspelo ohraniti idiome ali jih je zamenjal s prostimi besednimi zvezami. Diplomska seminarska naloga je sestavljena in teoretičnega in praktičnega dela. V teoretičnem delu so predstavljeni stripi, njihov razvoj, posebnosti pri prevajanju in serija stripov Asterix. Sledi poglavje o frazeologiji, kjer je podrobno predstavljen idiom. Zadnje poglavje v teoretičnem delu govori o prevajalskih strategijah in prevajanju idiomov. Gradivo za praktični del je trinajst stripov iz serije Asterix in njihovi prevodi. Idiomi, ki smo jih našli v gradivu, so zbrani v vzporednem francosko-slovenskem korpusu. V praktičnem delu so idiomi razdeljeni v devet sklopov, razložen je njihov pomen in komentirane prevodne rešitve.
    Vrsta gradiva - diplomsko delo ; neleposlovje za odrasle
    Založništvo in izdelava - Ljubljana : [Š. Pokovec], 2012
    Jezik - slovenski, francoski
    COBISS.SI-ID - 52745058

Knjižnica/institucija Kraj Akronim Za izposojo Druga zaloga
FF, Osrednja humanistična knjižnica, Ljubljana Ljubljana FFLJ v čitalnico 1 izv.
loading ...
loading ...
loading ...