-
Pragmatični pomen v dvojezičnem slovaropisju : doktorska disertacijaŠorli, Mojca, 1970-Doktorsko delo Pragmatični pomen v dvojezičnem slovaropisju uvedemo s predgovorom o slovarjih v digitalni dobi in spremembah v leksikografski teoriji in praksi zadnjih dvajsetih let zaradi ... jezikovnotehnološkega razvoja in prenosa slovarskih vsebin v elektronsko in spletno okolje, ter krajši refleksiji o slovarju kot družbenem artefaktu. V uvodu (1. poglavje) uvedemo in pojasnimo osnovne pojme, na katerih bomo gradili teoretski in analitični del besedila: najprej razmišljamo o terminoloških razmerjih med leksikografijo, slovaropisjem, metaleksikografijo in leksikologijo (1.1) in v ta okvir umestimo slovar in leksikalno podatkovno zbirko kot gradivni osnovi naše raziskave; v razdelku o korpusnem pristopu (1.2) opišemo pomen jezikovnih vzorcev za leksikografsko teorijo, pri čemer izpostavimo kolokacijo in razširjeno enoto pomena kot konceptualno osnovo naših analiz. Nato osvetlimo osnove pragmatičnega pomena (1.3) in vzpostavimo določene distinkcije med predkorpusnimi pragmatičnimi študijami in sodobnimi, k podatkom in rabi usmerjenimi raziskavami korpusnega gradiva. V tem delu na kratko predstavimo razmerja med denotacijo, konotacijo in semantično prozodijo. Sledi opis raziskave in predvidenih metod (1.4). V poglavju o teoretskih ozadjih (2. poglavje) raziskujemo najprej povezanost pomena in jezikovne pragmatike, kot se kaže v različnih jezikoslovnih teorijah in zgodovinskih miselnih tokovih (2.1), nato se osredotočimo na teorije, ki so bistveno prispevale k razvoju pragmatičnega pogleda na jezik in posredno vplivale tudi na leksikografsko teorijo in prakso (2.2). V poglavju (2.3) podrobneje razčlenimo razširjeno enoto pomena, ki vsebuje skupaj: kolokacijo, koligacijo, semantično preferenco, asociacijo, in prozodijo. Posebej natančno razčlenimo semantično prozodijo in predstavimo tudi nekatere kritične poglede nanjo. V poglavju (2.4) poglobljeno proučujemo razmerja med pragmatiko in frazeologijo, pri čemer za vzpostavitev povezave med semantično prozodijo, frazeološkostjo in idiomatičnostjo privzamemo korpusni pristop. Izpostavimo nekatere osnovne pojme, kot sta konvencionalnost in deleksikalizacija pomena. Sledi tipološka razvrstitev pomenov (ravni, vrste, zgradba) (2.5). V analitičnem delu raziskave (3. in 4. poglavje) se najprej posvetimo enojezični pragmatiki (3. poglavje), tako da raziščemo možnosti inovativnega leksikalno-leksikografskega beleženja pragmatičnih elementov pomena v korpusni leksikalni podatkovni zbirki in enojezičnem slovarju, nato še v dvojezičnem. V okviru prvega dela (3.1) najprej proučimo vrste leksikografskih opisov, nato opišemo postopke pomenske členitve ter podrobneje razčlenimo izdelavo pomenskega scenarija oz. vrste pomenske razlage v Leksikalni bazi za slovenščino (3.2). V okviru naslednjega poglavja (3.3) sledi še pregled metod in virov za pridobivanje pragmatičnih podatkov, tj. Leksikalne baze za angleščino DANTE, SSKJ in izbranih sodobnih korpusnih angleških slovarjev za tujce (EFL). Zatem (3.3.1.2) uvedemo lasten postopek analize nabora leksikalnih enot, ki temelji na notranjih semantično-pragmatičnih razmerjih v različnih tipih enot kolokabilnega pomena. Razdelek se zaključi s pregledom koligacijskih značilnosti, ki prispevajo k prepoznavanju semantične prozodije (3.3.3). V drugem delu analize (4. poglavje) se posvetimo pragmatiki v dvojezičnih slovarjih za par slovenščina in angleščina in analiziramo rešitve v naboru sodobnih korpusnih dvojezičnih slovarjev in podatkovni zbirki. V uvodnem delu tega poglavja (4.1) ponovno naslovimo osnovna vprašanja prevodne ustreznosti oz. primerljivosti, predstavimo vire za dvojezično analizo (4.2), nato proučimo možnosti za vključevanje pragmatičnih vsebin, ki smo jih opredelili v enojezični perspektivi, v dvojezični slovar (4.3). Pri tem je ključno vprašanje, katere podatke je mogoče in potrebno vključiti v prevod oz. opis in katere je bolj smiselno prikazati zgolj metajezikovno oz. v zgledih rabe. Sledi sklepni del (5. poglavje) s povzetkom in ugotovitvami, odprtimi vprašanji in nadaljnjimi raziskavami, pregled literature in priloge.Vrsta gradiva - disertacija ; neleposlovje za odrasleZaložništvo in izdelava - Ljubljana : [M. Šorli], 2014Jezik - slovenskiCOBISS.SI-ID - 57561442
Avtor
Šorli, Mojca, 1970-
Drugi avtorji
Gorjanc, Vojko |
Gabrovšek, Dušan
Teme
semantična prozodija |
pragmatični pomen |
slovar |
korpus |
leksikalna zbirka |
dvojezični slovarji |
enojezični slovarji |
leksikografija |
disertacije |
semantic prosody |
pragmatic meaning |
dictionary |
corpus |
lexical database |
bilingual dictionaries |
monolingual dictionaries |
lexicography |
lexicography
Knjižnica/institucija |
Kraj | Akronim | Za izposojo | Druga zaloga |
---|---|---|---|---|
FF, Osrednja humanistična knjižnica, Ljubljana | Ljubljana | FFLJ |
v čitalnico 1 izv.
|
|
Narodna in univerzitetna knjižnica, Ljubljana | Ljubljana | NUK |
v čitalnico 1 izv.
|
ni za izposojo 1 izv.
|
Univerzitetna knjižnica Maribor | Maribor | UKM |
v čitalnico 1 izv.
|
Vnos na polico
Trajna povezava
- URL:
Faktor vpliva
Dostop do baze podatkov JCR je dovoljen samo uporabnikom iz Slovenije. Vaš trenutni IP-naslov ni na seznamu dovoljenih za dostop, zato je potrebna avtentikacija z ustreznim računom AAI.
Leto | Faktor vpliva | Izdaja | Kategorija | Razvrstitev | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
JCR | SNIP | JCR | SNIP | JCR | SNIP | JCR | SNIP |
Baze podatkov, v katerih je revija indeksirana
Ime baze podatkov | Področje | Leto |
---|
Povezave do osebnih bibliografij avtorjev | Povezave do podatkov o raziskovalcih v sistemu SICRIS |
---|---|
Šorli, Mojca, 1970- | 32376 |
Gorjanc, Vojko | 14681 |
Gabrovšek, Dušan | 06482 |
Izberite prevzemno mesto:
Prevzem gradiva po pošti
Obvestilo
Gesla v Splošnem geslovniku COBISS
Izbira mesta prevzema
Mesto prevzema | Status gradiva | Rezervacija |
---|
Prosimo, počakajte trenutek.