Akademska digitalna zbirka SLovenije - logo
VSE knjižnice (vzajemna bibliografsko-kataložna baza podatkov COBIB.SI)
  • Slovenski prevodi francoskega gerundija v delu Borisa Viana Pena dni : diplomsko delo
    Zorko, Tina, 1993-
    Diplomska naloga se ukvarja s slovenskimi prevodi francoske glagolske strukture gérondif v delu Borisa Viana Pena dni (francoski izvirnik L'Écume des jours je v slovenščino prevedla Alenka Moder ... Saje). Pri oblikovanju hipoteze smo izhajali iz ugotovitve, da se v slovenščini neosebne glagolske strukture uporabljajo precej redkeje kot v francoščini. Ker pa gre pri Peni dni za zelo specifičen slog pisanja, smo predvidevali, da se bo prevajalka vseeno skušala čim bolj držati izvirnika. Zanimalo nas je torej, v kolikšni meri oz. kako slogovne posebnosti tega romana vplivajo na prevajanje francoskega gerundija in za kakšne rešitve se je odločila prevajalka. Diplomsko delo je sestavljeno iz teoretičnega in praktičnega dela. V teoretičnem delu smo raziskovali rabo neosebnih glagolskih oblik v francoščini in v slovenščini. Opisali smo obliko in rabo francoskega gerundija ter slovensko deležje in njegovo rabo skozi zgodovino, dotaknili pa smo se tudi gramatikalizacije. V praktičnem delu smo na podlagi analize korpusa zbranih primerov prevodov skušali ugotoviti, katere so najpogosteje uporabljene prevodne rešitve. Izkazalo se je, da v nasprotju z našimi predvidevanji to niso odvisniki, temveč priredja, s katerimi je prevedena dobra polovica francoskih gerundijev. Prevodi z odvisniki se pojavljajo v slabi tretjini primerov, poleg tega pa se pojavljajo še prevodi s prislovi ali samostalniško zvezo oz. prevodi, ki jih nismo mogli uvrstiti v nobeno izmed naštetih kategorij.
    Vrsta gradiva - diplomsko delo ; neleposlovje za odrasle
    Založništvo in izdelava - Ljubljana : [T. Zorko], 2014
    Jezik - slovenski, francoski
    COBISS.SI-ID - 58384994

Knjižnica/institucija Kraj Akronim Za izposojo Druga zaloga
FF, Osrednja humanistična knjižnica, Ljubljana Ljubljana FFLJ v čitalnico 1 izv.
loading ...
loading ...
loading ...