Akademska digitalna zbirka SLovenije - logo
VSE knjižnice (vzajemna bibliografsko-kataložna baza podatkov COBIB.SI)
  • Prevajalske strategije pri prevajanju poklicnih poimenovanj v romanu Igra prestolov : diplomska seminarska naloga
    Vrtovec, Katarina
    V diplomski nalogi so predstavljene prevajalske strategije pri prevajanju poklicnih poimenovanj v slovenskem in italijanskem prevodu romana Igra prestolov ameriškega pisatelja Georgea R. R. Martina. ... Poklicna poimenovanja bodo vključevala tudi plemiške nazive, saj je težko določiti mejo med poimenovanji za poklice in uradne funkcije posebej zato, ker veliko plemiških poimenovanj izhaja prav iz opisov poklicev. Takšna poimenovanja so kulturno specifična in jih je težko prevajati, saj je le redko moč najti dva izraza, ki se pomensko popolnoma prekrivata. Nalogo bomo začeli s predpostavko, da bo v italijanščini več kulturnih ustreznic, saj ima ozemlje današnje Italije pestro zgodovino v smislu političnih struktur in zato tudi bolj razvito terminologijo. Pregledali bomo prevajalske strategije v slovenščini in italijanščini ter ugotavljali, katere prevajalske strategije se bolj uporabljajo v enem oziroma drugem jeziku in zakaj je tako. Naš nabor besed bo omejen na izraze, ki so s prevajalskega vidika zanimivi - neproblematični izrazi, za katere obstajajo neposredne ustreznice v vseh jezikih, kot so kuhar, kralj, služabnica itd., v analizo ne bodo vključeni.
    Vrsta gradiva - diplomsko delo ; neleposlovje za odrasle
    Založništvo in izdelava - Ljubljana : [K. Vrtovec], 2015
    Jezik - slovenski
    COBISS.SI-ID - 58666850

Knjižnica/institucija Kraj Akronim Za izposojo Druga zaloga
FF, Osrednja humanistična knjižnica, Ljubljana Ljubljana FFLJ v čitalnico 1 izv.
loading ...
loading ...
loading ...