Akademska digitalna zbirka SLovenije - logo
VSE knjižnice (vzajemna bibliografsko-kataložna baza podatkov COBIB.SI)
  • Die Bedeutung des Deutschen für die Fachkommunikation im Slowenischen Sprach- und Kulturraum [Elektronski vir]
    Kuster, Helena
    Der Konferenzbeitrag thematisiert die gegenwärtige Bedeutung der deutschen Sprache und ihren Anteil im Fachbereich des slowenischen Sprach- und Kulturraums im Vergleich mit der Bedeutung des ... Englischen und aufgrund des historischen Einflusses des Deutschen auf die Entwicklung der slowenischen Fachkommunikation. Die Untersuchung fokussiert sich auf Fachtexte mit hohem Spezialisierungs- bzw. Fach(sprach)lichkeitsgrad, das heißt auf Texte des wissenschaftlichen, technischen und juristisch-normativen Bereichs. In diesen Fachbereichen unterliegt die Textproduktion den Globalisierungstendenzen. Die Hamburger Studie (House, 2014) weist im Rahmen des deutschen spezialisierten Diskurses auf tiefgreifende Tendenzänderungen im Bereich des Übersetzens hin; während in der interkulturellen Kommunikation bis in die Gegenwart routinemäßig der kulturelle Filter eingesetzt wurde - wodurch Rücksicht auf Unterschiede in kulturbedingten kommunikativen Erwartungen genommen wurde -, kommt es unter dem Einfluss der lingua franca zunehmend zu universalen Textnormen und -konventionen. Kulturelle Adaption ist somit die Folge des Übersetzens im weiteren Sinne, bei dem die Textproduktion einem globalen Modell folgt. Eine derartige Konvergenz der Ausgangs- und Zieltextnormen im Deutschen als einer international anerkannten Fach- und Wissenschaftssprache, mit der der slowenische Kulturraum historisch in enger gesellschaftlich-politischer Verbindung stand, übt einen indirekten Einfluss auf den slowenischen Sprach- und Kulturraum. Dies bezeugt der Einblick in die slowenische fachliche Textproduktion und Übersetzung.
    Vrsta gradiva - prispevek na konferenci
    Leto - 2016
    Jezik - nemški
    COBISS.SI-ID - 62334306