Akademska digitalna zbirka SLovenije - logo
VSE knjižnice (vzajemna bibliografsko-kataložna baza podatkov COBIB.SI)
  • Spletni strojni prevajalniki : zaznavanje entitet [Elektronski vir] = Online machine translators : named entity recognition = Tłumaczenie automatyczne w sieci komputerowej : rozpoznawanie podmiotów nazywanych : magistrsko delo
    Skubin, Maša, 1990-
    Glavni cilj te naloge je primerjati spletne strojne prevajalnike pri zaznavanju in prevajanju entitet. Sistemi strojnega prevajanja uporabljajo tri različne pristope: sistemi na osnovi pravil, ... sistemi na osnovi primerov in statistični sistemi, k čemur se v zadnjih letih dodaja še nevronsko strojno prevajanje. V analizo so bili vključeni prevajalniki Google kot svetovno najbolj prepoznaven spletni prevajalnik, Bing kot njegova konkurenca ter dva lokalna sistema, in sicer PWN Translatica za poljščino in Amebis Presis za slovenščino. Odlomki za analizo so bili vzeti iz člankov na spletnih straneh slovenske in poljske tiskovne agencije. Za oba jezika so članki razdeljeni na domače novice in novice iz sveta. V odlomkih so entitete označene vsaka s svojo barvo tako v izvirniku kot v prevodih za lažjo primerjavo. Za analizo rezultatov je bila uporabljena sledeča lestvica: uradni naziv, ustrezen prevod, razumljiv prevod, neustrezen prevod in brez prevoda. Za kratice je bila uporabljena drugačna lestvica, in sicer: uradni naziv, ustrezna kratica, neustrezna kratica, ustrezen prevod, neustrezen prevod in brez prevoda. Z analizo sem želela dokazati štiri glavne hipoteze. Glavno pričakovanje te naloge, da bo med vsemi prevajalniki najboljše rezultate zabeležil Google Prevajalnik, je bilo potrjeno. Druga hipoteza je predvidevala, da bodo prevajalniki glede na razliko v številu govorcev poljskega in slovenskega jezika boljše rezultate zabeležili pri analizi poljskih besedil. Ta hipoteza se je izkazala kot napačna. Po drugi strani pa je bilo potrjeno pričakovanje, da bosta oba lokalna sistema, PWN in Presis, zabeležila boljše rezultate pri zaznavanju lokalnih entitet v primerjavi z članki s svetovno tematiko. Četrta hipoteza je podobno predpostavljala, da bosta ta sistema bolj uspešna pri transliteraciji imen z diakritičnimi znaki, kar so rezultati prav tako potrdili.
    Vrsta gradiva - magistrsko delo ; neleposlovje za odrasle
    Založništvo in izdelava - Ljubljana : [M. Skubin], 2017
    Jezik - slovenski
    COBISS.SI-ID - 65430882

Knjižnica/institucija Kraj Akronim Za izposojo Druga zaloga
FF, Osrednja humanistična knjižnica, Ljubljana Ljubljana FFLJ v čitalnico 1 izv.
loading ...
loading ...
loading ...