Akademska digitalna zbirka SLovenije - logo
VSE knjižnice (vzajemna bibliografsko-kataložna baza podatkov COBIB.SI)
  • Prevajanje časovnih odvisnikov iz italijanščine v slovenščino na primeru romana Non ti muovere (Ne premikaj se) Margaret Mazzantini [Elektronski vir] : diplomska seminarska naloga
    Škabar, Ana
    Diplomska seminarska naloga obravnava prevajanje časovnega odvisnika iz italijanščine v slovenščino na podlagi romana Non ti muovere (Ne premikaj se) Margaret Mazzantini in njegovega slovenskega ... prevoda Ne premikaj se (prev. Anita Jadrič). Predstavitvi Margaret Mazzantini in vsebine romana ter slovničnemu opisu italijanskih in slovenskih časovnih odvisnikov sledi analiza 273 italijanskih časovnih odvisnikov in njihovih slovenskih prevodnih ustreznic. Slovenske ustreznice so členjene glede na časovno razmerje in veznik oz. zgradbo italijanskih časovnih odvisnikov. Večina italijanskih časovnih odvisnikov je bila prevedena s slovenskimi časovnimi odvisniki. Druge možnosti, tj. vezalno priredje, drugi tipi odvisnikov, različne predložne zveze, povedkova skupina, prislovi in izpust, so precej redkejše. Časovno razmerje je v prevodu večinoma ohranjeno.
    Vrsta gradiva - diplomsko delo ; neleposlovje za odrasle
    Založništvo in izdelava - Ljubljana : [A. Škabar], 2018
    Jezik - slovenski, italijanski
    COBISS.SI-ID - 67948642

Knjižnica/institucija Kraj Akronim Za izposojo Druga zaloga
FF, Osrednja humanistična knjižnica, Ljubljana Ljubljana FFLJ v čitalnico 1 izv.
loading ...
loading ...
loading ...