Akademska digitalna zbirka SLovenije - logo
FF, Osrednja humanistična knjižnica, Ljubljana - OHK-Bibliotekarstvo (FFLJ-18)
OHK FF oddelčne knjižnice bodo imele v času poletnih mesecev nekoliko prilagojene urnike. Poletne urnike si lahko ogledate:
Poletni urniki
  • Kulturni transfer : vpliv nemškega jezikovno-kulturnega prostora na slovenski frazeološki sistem
    Kuster, Helena
    Vpliv nemškega jezikovno-kulturnega prostora na slovenski prostor se kaže tudina področju frazeologije. V pričujočem prispevku se osredotočamo na tisti del frazeološkega izrazja v slovenskem jeziku, ... pri katerem je neposredna povezava z nemško kulturo najlaže dokazljiva. To so frazemi, ki izvirajo iz citatov kanoniziranih nemških avtorjev in njihovih literarnih del, ki ohranjajo svoj kanonični status v diahronem smislu tudi v slovenskem kulturnemprostoru. Habitualizacija izcitatnih frazemov in prenovitev le-teh jezgovoren dokaz za njihovo ukoreninjenost v kolektivno zavest. Primerljivost pojavnosti v obeh jezikovno-kulturnih prostorih s sinhronega vidika nakazuje transfer na modelni ravni.
    Vir: Jezik in slovstvo. - ISSN 0021-6933 (Letn. 53, št. 6, nov.-dec. 2008, str. 57-68)
    Vrsta gradiva - članek, sestavni del ; neleposlovje za odrasle
    Leto - 2008
    Jezik - slovenski
    COBISS.SI-ID - 38932578

vir: Jezik in slovstvo. - ISSN 0021-6933 (Letn. 53, št. 6, nov.-dec. 2008, str. 57-68)

loading ...
loading ...
loading ...