FF, Osrednja humanistična knjižnica, Ljubljana - vsi oddelki (FFLJ)
-
Friends or foes? : phraseological false friends in English and SloveneVrbinc, Marjeta ; Vrbinc, AlenkaFalse friends are interesting because it is necessary to translate them appropriately to avoid being misunderstood and because it is necessary to explain the origin of the semantic difference. The ... problem of phraseological false friends (PFFs) has not been researched exhaustively. This article focuses on thirteen idioms that are the same or similar in form but different in meaning in English and Slovene, the aim being to look at phraseological components of English and Slovene lexicons with a view to identifying and describing the false semantic equivalence between idioms in these two languages. Details are given about each individual idiom. The idiom in English is followed by the definition of its meaning and its appropriate semantic equivalent in Slovene with a literal translation of the Slovene equivalent. The PFF in Slovene is listed, which is also followed by the definition of its meaning and its appropriate semantic equivalent in English. The similarities and differences between the idiom in English and the PFF in Slovene are commented upon. Since PFFs may represent a problem in communication, translation and lexicographic treatment, it is necessary to raise awareness of the lexical traps into which non-native speakers of English as well as any other language may easily fall, regardless of their level of linguistic knowledge.Vir: Arbeiten aus Anglistik und Amerikanistik. - ISSN 0171-5410 (Bd. 39, H. 1, 2014, str. 71-87)Vrsta gradiva - članek, sestavni del ; neleposlovje za odrasleLeto - 2014Jezik - angleškiCOBISS.SI-ID - 55624034
Avtor
Vrbinc, Marjeta |
Vrbinc, Alenka
Teme
angleščina |
slovenščina |
lažni prijatelji |
frazeološki lažni prijatelji |
lažna semantična ustreznost |
kontrastivna analiza |
prevajalske pasti |
English |
Slovenian |
false friends |
phraseological false friends |
false semantic equivalence |
contrastive analysis |
translation traps
Vnos na polico
Trajna povezava
- URL:
Faktor vpliva
Dostop do baze podatkov JCR je dovoljen samo uporabnikom iz Slovenije. Vaš trenutni IP-naslov ni na seznamu dovoljenih za dostop, zato je potrebna avtentikacija z ustreznim računom AAI.
Leto | Faktor vpliva | Izdaja | Kategorija | Razvrstitev | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
JCR | SNIP | JCR | SNIP | JCR | SNIP | JCR | SNIP |
Baze podatkov, v katerih je revija indeksirana
Ime baze podatkov | Področje | Leto |
---|
Povezave do osebnih bibliografij avtorjev | Povezave do podatkov o raziskovalcih v sistemu SICRIS |
---|---|
Vrbinc, Marjeta | 15268 |
Vrbinc, Alenka | 12225 |
Vir: Osebne bibliografije
in: SICRIS
Izberite prevzemno mesto:
Prevzem gradiva po pošti
Naslov za dostavo:
Med podatki člana manjka naslov.
Storitev za pridobivanje naslova trenutno ni dostopna, prosimo, poskusite še enkrat.
S klikom na gumb "V redu" boste potrdili zgoraj izbrano prevzemno mesto in dokončali postopek rezervacije.
S klikom na gumb "V redu" boste potrdili zgoraj izbrano prevzemno mesto in naslov za dostavo ter dokončali postopek rezervacije.
S klikom na gumb "V redu" boste potrdili zgoraj izbrani naslov za dostavo in dokončali postopek rezervacije.
Obvestilo
Trenutno je storitev za avtomatsko prijavo in rezervacijo nedostopna. Gradivo lahko rezervirate sami na portalu Biblos ali ponovno poskusite tukaj kasneje.
Gesla v Splošnem geslovniku COBISS
Izbira mesta prevzema
Gradivo iz matične enote je brezplačno. Če je gradivo na mesto prevzema dostavljeno iz drugih enot, lahko knjižnica to storitev zaračuna.
Mesto prevzema | Status gradiva | Rezervacija |
---|
Rezervacija v teku
Prosimo, počakajte trenutek.
Rezervacija je uspela.
Rezervacija ni uspela.
Rezervacija...
Članska izkaznica:
Mesto prevzema:
Poletni urniki