Akademska digitalna zbirka SLovenije - logo
FF, Osrednja humanistična knjižnica, Ljubljana - vsi oddelki (FFLJ)
OHK FF oddelčne knjižnice bodo imele v času poletnih mesecev nekoliko prilagojene urnike. Poletne urnike si lahko ogledate:
Poletni urniki
  • Analiza primernosti učbenikov za poučevanje slovenskega in francoskega jezika (kot tujega jezika) na jezikovnih tečajih začetne stopnje za odrasle : diplomsko delo
    Nagode, Vesna, 1988-
    Pričujoča diplomska naloga obravnava lastnosti učbenikov, njihovo vlogo in pomen danes ter v preteklosti in metode, na katerih so (in so bili) osnovani učbeniki ter sam pouk tujega jezika. Osnovo za ... načrtovanje sodobnih učbenikov predstavlja Skupni referenčni okvir (SEJO), ki temelji na akcijsko usmerjenem pristopu. Slednji predvideva aktivno sodelovanje učencev in naloge v smislu opravil, dodaja pa še vrsto drugih priporočil za obravnavo jezikovnih oblik, slovničnih struktur, pravopisa, besedišča, pisnih in govornih besedil idr. Ker so učbeniki pisani za različne starostne skupine in ker so si učenci med seboj različni tako glede na učne stile kot glede na zanimanja, interes in cilj, namen učenja jezika, je izbira ustreznega učbenika zahtevna naloga. Tako smo predstavili nekaj različnih kriterijev, po katerih lahko presojamo kakovost učbenikov. Ker so bili kriteriji pisani za analizo kakovosti učbenikov na splošno in ker so se na določenih mestih ponovili, smo na podlagi njih predstavili nov kriterij. Pri tem smo kot ciljno skupino, ki naj bi ji učbenik ustrezal, izbrali skupino odraslih oseb, ki se slovenskega/francoskega jezika učijo na jezikovnih tečajih začetne stopnje. Za analizo smo uporabili učbenika Latitudes 1 in Slovenska beseda v živo 1a, ki smo ju že uporabili pri krajših jezikovnih tečajih za mlajše odrasle (od 19 do 30 let). Pri tem smo skušali ugotoviti, v kolikšni meri omenjena učbenika ustrezata postavljenim kriterijem in priporočilom SEJO, ki naj bi mu sledila. Glede na uporabo učbenikov (izbira učbenikov je pred pričetkom tečaja potekala "intuitivno", torej glede na lastno prepričanje o kakovosti in uporabnosti učbenika) pred samo analizo smo postavili sledeče hipoteze: 1. Oba učbenika obravnavata podobne teme, vrstni red obravnave pa je podoben. 2. Učbenika imata podoben princip obravnave tem, naloge pa si sledijo od lažjih (dopolnjevanje, povezovanje) k težjim (oblikovanje samostojne povedi, besedila). 3. Francoski učbenik veliko bolj teži k skupinskemu delu kot slovenski. 4. Naloge v francoskem učbeniku so kompleksnejše kot naloge v slovenskem učbeniku. 5. Oba učbenika težita k temu, da bodo učenci ob koncu sposobni komunicirati. 6. Francoski učbenik obsega več avtentičnega gradiva kot slovenski. 7. Učbenika na podoben način obravnavata slovnico - ločeno od vsebine. 8. Oba učbenika težita k medkulturnosti. 9. Francoski učbenik ustreza več kriterijem 10. Oba učbenika sta primerna glede na stopnjo. 11. Oba učbenika vsebujeta besedišče, ki je v skladu z učenčevimi potrebami. 12. Francoski učbenik v večji meri sledi priporočilom SEJO kot slovenski. Ob tem smo ugotovili, da oba učbenika obravnavata podobne teme in na podoben princip kar se tiče stopnjevanja težavnosti nalog. Prav tako smo ugotovili, da se oba učbenika, kljub temu, da naj bi sledila priporočilom SEJO in akcijskemu pristopu, precej razlikujeta; naloge v francoskem učbeniku so precej kompleksnejše od tistih v slovenskem (v prvem so bolj značilna t. i. opravila, v drugem pa vaje), slednji pa obsega tudi veliko več avtentičnega gradiva. V obeh učbenikih je slovnica glede na obravnavane kriterije kvalitetno pojasnjena, obravnavano besedišče pa je v skladu z učenčevimi potrebami in primerno glede na stopnjo (glede na to, da gre za poučevanje odraslih na začetni stopnji). Prav tako oba učbenika težita k medkulturnosti, čeprav slednji več pozornosti posveča francoski učbenik. Prav slednji ustreza več kriterijem in v večji meri sledi priporočilom SEJO od slovenskega. Kljub temu, da oba učbenika težita k sposobnosti komuniciranja, se zdi, da bo učence pri tem veliko bolj usposobil francoski učbenik, ki obsega kompleksnejše (avtentične) tekste in zahtevnejše naloge.
    Vrsta gradiva - diplomsko delo ; neleposlovje za odrasle
    Založništvo in izdelava - Ljubljana : [V. Nagode], 2014
    Jezik - slovenski
    COBISS.SI-ID - 55688290

Signatura – lokacija, inventarna št. ... Status izvoda Rezervacija
OHK - Romanski jeziki in knjiž.
 Dipl FRAN/729
OHK - Romanski jeziki in knjiž.
 Dipl FRAN/729
prosto - za čitalnico
OHK - Slovenistika in slavistika
 D-J 0000000440 NAGODE V. Analiza
OHK - Slovenistika in slavistika
 D-J 440 NAGODE V. Analiza
prosto - za čitalnico
OHK - Slovenistika in slavistika
 D-J 0000000440/CD NAGODE V. Analiza
OHK - Slovenistika in slavistika
 D-J 440/CD NAGODE V. Analiza
ni za izposojo
loading ...
loading ...
loading ...