FF, Osrednja humanistična knjižnica, Ljubljana - vsi oddelki (FFLJ)
-
It's a wiki world : collaboration in translator trainingPisanski Peterlin, Agnes ; Hirci, NatašaIn many traditional types of translator training, there is a strong focus on individual work undertaken by trainee translators, while pair-work and group-work is used less extensively. Such a focus ... may, to some extent, reflect the contemporary Western perception of translation as a solitary activity, with a single translator working individually, isolated from the rest of the world. This perception, however, is oversimplified since translation often involves some type of collaboration, such as the translator collaborating with an editor, a copyeditor, the client, or a disciplinary expert. In addition, some emerging trends in translation in the digital age are collaborative in their nature (e.g. crowdsourcing). It seems, therefore, that collaboration is an aspect of translation that needs to be addressed more carefully in translator training. The present paper reports on a study focusing on collaboration in a translation course. The goal of the study was to examine the types of collaboration that trainee translators use when they are presented with a collaborative assignment. In the study, trainee translators were asked to complete two collaborative translation assignments using a wiki, which enables monitoring the degree of participation for each wiki participant. The first assignment encouraged free collaboration in an attempt to mirror informal collaboration: trainee translators were asked to collaborate in any way they wished. The second assignment was focused on structured collaboration: trainee translators were given detailed guidelines on the types of collaboration expected of them, and on the extent of the contribution they were expected to make. The findings show that the second assignment resulted in more intensive teamwork and promoted more diverse types of collaboration than the first assignment. This suggests that carefully structured collaboration should be given additional attention within the context of translator training.Vir: Journal of Foreign Language Teaching and Applied Linguistics. - ISSN 2303-5528 (Vol. 1, iss.1, 2014, str. 5-15)Vrsta gradiva - članek, sestavni del ; neleposlovje za odrasleLeto - 2014Jezik - angleškiCOBISS.SI-ID - 62785634
Avtor
Pisanski Peterlin, Agnes |
Hirci, Nataša
Teme
prevajanje |
sodelovanje |
wiki |
poučevanje prevajanja |
skupinsko delo |
jezik |
translation |
collaboration |
wiki |
translator training |
teamwork
![loading ... loading ...](themes/default/img/ajax-loading.gif)
vir: Journal of Foreign Language Teaching and Applied Linguistics. - ISSN 2303-5528 (Vol. 1, iss.1, 2014, str. 5-15)
![loading ... loading ...](themes/default/img/ajax-loading.gif)
![loading ... loading ...](themes/default/img/ajax-loading.gif)
![loading ... loading ...](themes/default/img/ajax-loading.gif)
Vnos na polico
Trajna povezava
- URL:
Faktor vpliva
Dostop do baze podatkov JCR je dovoljen samo uporabnikom iz Slovenije. Vaš trenutni IP-naslov ni na seznamu dovoljenih za dostop, zato je potrebna avtentikacija z ustreznim računom AAI.
Leto | Faktor vpliva | Izdaja | Kategorija | Razvrstitev | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
JCR | SNIP | JCR | SNIP | JCR | SNIP | JCR | SNIP |
Baze podatkov, v katerih je revija indeksirana
Ime baze podatkov | Področje | Leto |
---|
Povezave do osebnih bibliografij avtorjev | Povezave do podatkov o raziskovalcih v sistemu SICRIS |
---|---|
Pisanski Peterlin, Agnes | 19024 |
Hirci, Nataša | 18947 |
Vir: Osebne bibliografije
in: SICRIS
Izberite prevzemno mesto:
Prevzem gradiva po pošti
Naslov za dostavo:
Med podatki člana manjka naslov.
Storitev za pridobivanje naslova trenutno ni dostopna, prosimo, poskusite še enkrat.
S klikom na gumb "V redu" boste potrdili zgoraj izbrano prevzemno mesto in dokončali postopek rezervacije.
S klikom na gumb "V redu" boste potrdili zgoraj izbrano prevzemno mesto in naslov za dostavo ter dokončali postopek rezervacije.
S klikom na gumb "V redu" boste potrdili zgoraj izbrani naslov za dostavo in dokončali postopek rezervacije.
Obvestilo
Trenutno je storitev za avtomatsko prijavo in rezervacijo nedostopna. Gradivo lahko rezervirate sami na portalu Biblos ali ponovno poskusite tukaj kasneje.
Gesla v Splošnem geslovniku COBISS
Izbira mesta prevzema
Gradivo iz matične enote je brezplačno. Če je gradivo na mesto prevzema dostavljeno iz drugih enot, lahko knjižnica to storitev zaračuna.
Mesto prevzema | Status gradiva | Rezervacija |
---|
Rezervacija v teku
Prosimo, počakajte trenutek.
Rezervacija je uspela.
Rezervacija ni uspela.
Rezervacija...
Članska izkaznica:
Mesto prevzema:
Poletni urniki