Akademska digitalna zbirka SLovenije - logo
Narodna in univerzitetna knjižnica, Ljubljana (NUK)
Naročanje gradiva za izposojo na dom
Naročanje gradiva za izposojo v čitalnice
Naročanje kopij člankov
Urnik dostave gradiva z oznako DS v signaturi
  • Nebesedna komunikacija v prevodu
    Hribar, Darja Darinka, 1949-2013
    Članek se osredinja na manj opazne prvine leposlovnih besedil, ki bralcu in prevajalcu posredujejo polnejšo in zanimivejšo podobo pisateljevega domišljijskega sveta. Te prvine, ki so predmet raziskav ... nebesedne komunikacije, v zadnjem času zbujajo veliko pozornost prevodoslovcev in učiteljev. Naslanjajoč se na teoretične premisleke Fernarda Poyatosa, članek obravnava eksplicitno in implicitno prisotnost parajezikovnih, kinezičnih in proksemičnih prvin v besedilu. Predvsem pa se nanaša na tiste čutne in intelektualne izkušnje, ki jih neko besedilo posreduje s pomočjo zvoka, ritma in ločil. Slednje predstavi s primerjavo zvočnosti dveh slovenskih prevodov Krokarja E. A. Poeja, obdelavo uporabe klicajev v igri Tennesseeja Williamsa A Streetcar Named Desire in obravnavo onomatopejskih besed, ki bi tudi v prevodu morale ohraniti tako svoj značilen izviren pomen kot zvočnost
    Vir: Vestnik. - ISSN 0351-3513 (Letn. 35, št. 1/2, 2001, str. 385-398)
    Vrsta gradiva - članek, sestavni del ; neleposlovje za odrasle
    Leto - 2001
    Jezik - slovenski
    COBISS.SI-ID - 11410440

vir: Vestnik. - ISSN 0351-3513 (Letn. 35, št. 1/2, 2001, str. 385-398)

loading ...
loading ...
loading ...