Narodna in univerzitetna knjižnica, Ljubljana (NUK)
-
Jurij Japelj, prevajalec Svetega pisma in nosilec reformnih idej škofa HerbersteinaMatjaž, MaksimilijanFor the first time since Dalmatin, Slovenes received a translation of the entire Holy Bible from 1784 to 1892. For the first time in Slovene History the translation of the Holy Bible was a group ... effort done by Catholic linguists and theologians. Since Kopitar, this translation of the Holy Bible has been titled Japelj's translation of the Holy Bible. Although Japelj had a leading role only for the first part, his name after almost twenty years of achievement justifiably characterizes the entire translation. Nevertheless, he was the first translator, editor and organizer of a wider circle of workers who continued the work and the direction he envisioned. Anton Breznik labeled the translation as the "first real complete piece of work from our renaissance period, which can be compared to similar pieces by bigger cultures during that time". His translation enriched the Slovene language with many new phrases, which enabled for new momentum in the developement of the Slovene language. The prime mover and patron of this huge project was Ljubljana's Bishop Karel Janez Herberstein. Without his constant commitment in achieving a translation of the Holy Bible into Slovene, which was the result of his duties regarding the ideas of enlightenment and reforms within the Church, Japelj's translation would not have come into fruition and the Slovene literary language would have "stagnated as the language conveyed by the writers of the 18th century."Vir: Kamniški zbornik. - ISSN 1318-9069 (18, 2006, str. 107-111)Vrsta gradiva - članek, sestavni delLeto - 2006Jezik - slovenskiCOBISS.SI-ID - 8820227
Avtor
Matjaž, Maksimilijan
Teme
Japelj, Jurij, 1744-1807 |
biografije |
Sveto pismo |
prevajanje |
slovenska književnost
Vnos na polico
Trajna povezava
- URL:
Faktor vpliva
Dostop do baze podatkov JCR je dovoljen samo uporabnikom iz Slovenije. Vaš trenutni IP-naslov ni na seznamu dovoljenih za dostop, zato je potrebna avtentikacija z ustreznim računom AAI.
Leto | Faktor vpliva | Izdaja | Kategorija | Razvrstitev | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
JCR | SNIP | JCR | SNIP | JCR | SNIP | JCR | SNIP |
Baze podatkov, v katerih je revija indeksirana
Ime baze podatkov | Področje | Leto |
---|
Povezave do osebnih bibliografij avtorjev | Povezave do podatkov o raziskovalcih v sistemu SICRIS |
---|---|
Matjaž, Maksimilijan | 19608 |
Vir: Osebne bibliografije
in: SICRIS
Izberite prevzemno mesto:
Prevzem gradiva po pošti
Naslov za dostavo:
Med podatki člana manjka naslov.
Storitev za pridobivanje naslova trenutno ni dostopna, prosimo, poskusite še enkrat.
S klikom na gumb "V redu" boste potrdili zgoraj izbrano prevzemno mesto in dokončali postopek rezervacije.
S klikom na gumb "V redu" boste potrdili zgoraj izbrano prevzemno mesto in naslov za dostavo ter dokončali postopek rezervacije.
S klikom na gumb "V redu" boste potrdili zgoraj izbrani naslov za dostavo in dokončali postopek rezervacije.
Obvestilo
Trenutno je storitev za avtomatsko prijavo in rezervacijo nedostopna. Gradivo lahko rezervirate sami na portalu Biblos ali ponovno poskusite tukaj kasneje.
Gesla v Splošnem geslovniku COBISS
Izbira mesta prevzema
Gradivo iz matične enote je brezplačno. Če je gradivo na mesto prevzema dostavljeno iz drugih enot, lahko knjižnica to storitev zaračuna.
Mesto prevzema | Status gradiva | Rezervacija |
---|
Rezervacija v teku
Prosimo, počakajte trenutek.
Rezervacija je uspela.
Rezervacija ni uspela.
Rezervacija...
Članska izkaznica:
Mesto prevzema:
Naročanje gradiva za izposojo v čitalnice
Naročanje kopij člankov
Urnik dostave gradiva z oznako DS v signaturi