Issu d’une thèse de doctorat réalisée à l’Université Sorbonne Nouvelle, sous la direction de Nicole Brenez et d’Olivier Compagnon, cet ouvrage reprend dans un volume de 256 pages le monumental ...travail originel de 572 pages, synthétisé et actualisé pour le mettre à la portée d’un large public, ce qui constitue en soi un beau défi. Il porte sur la figure du documentariste chilien Patricio Guzmán, né en 1941, dont est retracée la carrière cinématographique, depuis ses débuts au Chili dans les an...
The Transition supposed a reappropriation of Madrid’s urban space under the sign of a freedom gradually found. The city then turned into a gigantic «stage» for democratization. Because of its ...emblematic role, the Palace of the Cortes occupied a special place in this process and was widely filmed. What helped anchor it in the collective imagination as the quintessential space for the democratization of the country was the subsequent recycling of filmed images, the meaning of which was reworked a posteriori. The one proposed by the documentary series La Transición (1993, Elías Andrés, Victoria Prego) is particularly significant in this respect. The a priori cold and boring place of political rationality is transformed into a real theater of democratization in three acts where politicians become characters in an emotionally charged drama, but with a happy ending.
La Transición supuso una reapropiación del espacio urbano madrileño bajo el signo de una libertad paulatinamente recobrada. La ciudad se convirtió entonces en un gigantesco «escenario» para la democratización. Por su papel emblemático, el Palacio de las Cortes ocupó un lugar destacado y fue ampliamente filmado. Lo que contribuyó a arraigarlo en el imaginario colectivo como el espacio privilegiado de la democratización del país fue el posterior reciclaje de imágenes cuyo sentido se reelaboró a posteriori. El que propuso la serie documental La Transición (1993, Elías Andrés, Victoria Prego) es particularmente relevante. En éste, el lugar a priori frío y potencialmente aburrido de la racionalidad política se transforma en un auténtico teatro de la democratización en tres actos donde los políticos se convierten en personajes de un drama cargado de emociones, pero con final feliz.
La Transition a supposé une réappropriation de l’espace urbain madrilène sous le signe d’une liberté peu à peu retrouvée. La ville s’est alors transformée en une gigantesque « scène » pour la démocratisation. En raison de son rôle emblématique, le Palais des Cortes a occupé une place à part dans ce processus et a été largement filmé. Ce qui a contribué à l’ancrer dans l’imaginaire collectif comme l’espace par excellence de la démocratisation du pays a été le recyclage postérieur des images filmées, dont le sens a été réélaboré a posteriori. Celui proposé par la série documentaire La Transición (1993, Elías Andrés, Victoria Prego) est à cet égard particulièrement significatif. Le lieu a priori froid et monotone de la rationalité politique s’y transforme en un vrai théâtre de la démocratisation en trois actes où les hommes politiques deviennent les personnages d’un drame chargé d’émotion, mais avec une fin heureuse.
This article begins by tracing the evolution of the imaginary of the Puerta del Sol in Madrid, which over time has become the theater of the representation of power and counter-power. In the ...twentieth century, the moving image has fixed the different stages of this power struggle. The movement of the «indignados» in 2011 is emblematic of this phenomenon inherited from the audiovisual traces that have constituted a palimpsest of the imaginary of the square, itself synecdoche of the city. Basilio Martín Patino’s documentary film, Libre te quiero, shot at the time of the occupation of the square in 2011, puts in scene the recovery of this symbolic space by a people in jubilation.
La espectacular verticalidad del Valle de los Caídos, con su gigante cruz de 150 metros, se expresó a través de una retórica audiovisual que culminó con motivo de la inhumación en su basílica de su ...forjador, Francisco Franco, el 23 de noviembre de 1975. Estas imágenes que simbolizan la esencia de la dictadura circularon ampliamente después de la muerte del dictador, transformándose en auténticos “noeuds de mémoire” (literalmente “nudos de memoria”, NORA, 1984, XII). En el amplio corpus de los avatares audiovisuales del Valle de los Caídos, el periodo de la Transición es particularmente fructífero en la medida en que el cine se apropió muy temprano del motivo de este conjunto monumental de manera plurívoca desde una perspectiva memorística. El objetivo de este artículo es analizar cómo la verticalidad superlativa del Valle de los Caídos, en ese periodo bisagra de la historia de España, es tratada por el cine. Después de recordar cuáles han sido las principales características de la representación del monumento en el discurso oficial franquista, presentaremos una muestra de cinco películas concebidas entre 1975 and 1981, que lo prolongan o lo subvierten, poniendo de realce la complejidad memorística que entrañan.
The careful examination of three Spanish films from a sharp focus on the representation of what means coastal tourism for those who can't enjoy it, reveals beyond its undoubted differences, the ...permanence of a reflection on the national cinema, a reflection on exclusion. In Western consumer societies, where tourism becomes economically possible only after solving the priority expenses of daily living (food, shelter, clothing), it appears to be what causes most people sociocultural difference in their lifestyle.
El examen atento de tres películas españolas a partir de un enfoque preciso, la representación en ellas de lo que significa el turismo costero para los que no pueden disfrutarlo, nos revela, más allá de sus indudables diferencias, la permanencia de una reflexión, en el cine nacional, sobre la exclusión. En las sociedades de consumo occidentales, al ser el turismo lo que económicamente se hace posible sólo después de haber resuelto los gastos prioritarios de la vida cotidiana (alimentación, vivienda, vestido), resulta ser lo que más diferencia socioculturalmente a la gente en sus modos de vida.
L'examen attentif de trois films espagnols, centré sur la représentation de la signification du tourisme côtier pour ceux qui ne peuvent pas en profiter, nous révèle, au-delà de leurs différences incontestables, la permanence d'une réflexion, dans le cinéma national, sur l'exclusion. Dans les sociétés de consommation occidentales, le tourisme, économiquement rendu possible qu'une fois résolue la question des dépenses prioritaires de la vie quotidienne (nourriture, logement, vêtements), se révèle être ce qui distingue le plus les gens entre eux, sur un plan socioculturel, dans leur mode de vie.