Verificando la presenza di figure significative di scienziati e letterati sloveni nelle enciclopedie generaliste uscite in Italia nel corso del XIX secolo si cerca di documentare un aspetto ...particolare dell'immagine della Carniola e di altre zone limitrofe (la futura Slovenia) quale esse apparivano all'Italia di quell'epoca. Trattandosi di un sapere canonico, diffuso da case editrici di livello nazionale, la focalizzazione non è sulle zone dove i contatti erano necessariamente più frequenti, come l'area a ridosso dei confini, ma sull'immaginario italiano tout-court. In conclusione si tenta poi una riflessione su questi dati.
Sergio Bonazza, an important figure in the field of international Slovene studies and one of the most original representatives of Italian Slavic studies in recent decades, passed away at the age of ...81 on 5 March 2021 in Vienna.
This brief essay presents, in the light of textual material, some of the strategies and procedures implemented by individual translators to bring the best-known work by Ivan Cankar, Hlapec Jernej in ...njegova pravica (1907), to the Italian reading public. The three versions available to date cover the period ranging from 1925 to 1978 and bear witness to the interest this story has aroused at home and abroad since its publication, but at the same time a more detailed analysis of the texts only serves to highlight how the efforts by Italian translators, albeit creditable, do not render full justice to a short story that has a special place in the literary and cultural history of Slovenia.
This volume, organised in thirty-two essays written by thirty-five among the most successful Italian scholars in the field of Slavic Studies, offers an extensive overview of the studies which have ...been conducted in Italy on Slavic literature, philology, linguistics, history and culture in recent years. Overall, the work highlights the great variety of paths and lines of research which shaped Italian Slavic Studies, and which are still being used for this field. This volume shows several realities of the Slavic countries in their multifaceted relations with other European cultures, and is addressed to researchers focusing only on Slavic Studies as well as to specialists from other fields who are interested in further investigating topics related to the close net of relationships between the Slavic world and the rest of Europe in the past and present.
This brief essay presents, in the light of textual material, some of the strategies and procedures implemented by individual translators to bring the best-known work by Ivan Cankar, Hlapec Jernej in ...njegovapravica (1907), to the Italian reading public. The three versions available to date cover the period ranging from 1925 to 1978 and bear witness to the interest this story has aroused at home and abroad since its publication, but at the same time a more detailed analysis of the texts only serves to highlight how the efforts by Italian translators, albeit creditable, do not render full justice to a short story that has a special place in the literary and cultural history of Slovenia.
This brief essay presents, in the light of textual material, some of the strategies and procedures implemented by individual translators to bring the best-known work by Ivan Cankar, Hlapec Jernej in ...njegova pravica (1907), to the Italian reading public. The three versions available to date cover the period ranging from 1925 to 1978 and bear witness to the interest this story has aroused at home and abroad since its publication, but at the same time a more detailed analysis of the texts only serves to highlight how the efforts by Italian translators, albeit creditable, do not render full justice to a short story that has a special place in the literary and cultural history of Slovenia. Keywords Ivan Cankar in Italian; Slovenian Literature in Translation; The Servant Jernej.
Kranjski polihistor Janez Vajkard Valvasor (1641-93)uradno najveijetnejenikolini izvedel, da ga j e angleska znanstvena akademij a Kralj eva druzba (Royal Society) 14. decembra 1687 sprejela za ...svojega ¿lana. Se pred tern dejanjem so se namrec njegovi pisni stiki s Kraljevo druzbo na nepojasnjen nacin pretrgali. Pismo znamenitega astro noma Edmonda Halleyja Valvasorju iz januarja 1688, ki ga polihistor potrjeno ni prejel, omenja poleg sprejema v clanstvo tudi slavilne verze Kraljeve druzbe, namenjene objavi v Slavi vojvodine Kranjske. Verzi so se skupaj s pismom izgubili in tako niso bili natisnjeni v uvodu tega Valvasoijevega monumentalnega delà iz leta 1689. V prispevku je prvic objavljen slovenski prevod Halleyjevega pisma. Doslej neznano pismo, odkrito v Londonu, paje se dodatno osvetlilo Halleyjev pogled na Valvasoija. / The Carniolan polymath Janez Vajkard Valvasor (1641-1693) most probably never learned officially that on December 14, 1687 the Royal Society had accepted him as a member. Prior to this, his written contacts with the Royal Society had been cut off in an unexplained manner. A letter by the renowned astronomer Edmond Halley dated January 1688 that was never received by Valvasor mentions along with the news of the acceptance of his membership also the Royal Society's verses of praise intended for publication in the Glory of the Duchy of Carniola. The verses were lost along with the letter and were therefore not published in the introduction of Valvasor's monumental work of 1689. The contribution includes the first publication of the Slovene translation of Halley's letter. Another letter that was discovered in London and which was unknown up to the present further highlights Halley's views on Valvasor
Kranjski polihistor Janez Vajkard Valvasor (1641-93)uradno najveijetnejenikolini izvedel, da ga j e angleska znanstvena akademij a Kralj eva druzba (Royal Society) 14. decembra 1687 sprejela za ...svojega ¿lana. Se pred tern dejanjem so se namrec njegovi pisni stiki s Kraljevo druzbo na nepojasnjen nacin pretrgali. Pismo znamenitega astro noma Edmonda Halleyja Valvasorju iz januarja 1688, ki ga polihistor potrjeno ni prejel, omenja poleg sprejema v clanstvo tudi slavilne verze Kraljeve druzbe, namenjene objavi v Slavi vojvodine Kranjske. Verzi so se skupaj s pismom izgubili in tako niso bili natisnjeni v uvodu tega Valvasoijevega monumentalnega delà iz leta 1689. V prispevku je prvic objavljen slovenski prevod Halleyjevega pisma. Doslej neznano pismo, odkrito v Londonu, paje se dodatno osvetlilo Halleyjev pogled na Valvasoija. / The Carniolan polymath Janez Vajkard Valvasor (1641-1693) most probably never learned officially that on December 14, 1687 the Royal Society had accepted him as a member. Prior to this, his written contacts with the Royal Society had been cut off in an unexplained manner. A letter by the renowned astronomer Edmond Halley dated January 1688 that was never received by Valvasor mentions along with the news of the acceptance of his membership also the Royal Society's verses of praise intended for publication in the Glory of the Duchy of Carniola. The verses were lost along with the letter and were therefore not published in the introduction of Valvasor's monumental work of 1689. The contribution includes the first publication of the Slovene translation of Halley's letter. Another letter that was discovered in London and which was unknown up to the present further highlights Halley's views on Valvasor
Despite being recognised as an exponent of Slovenian culture, the polymath Johann Weichard Valvasor has to date been undervalued in terms of his direct contribution to the aesthetic and literary ...consciousness of his homeland. He has been considered above all as a source of material for the works of others, while studies of broader scope underlining his original contribution in the sphere of Carniolan narrative, albeit in German, are still lacking. The present study, based on an attentive reading of the four volumes that compose his principal work, Die Ehre dess Hertzogthums Crain, seeks to identify all the passages that can be considered narrative units, numbering them progressively, cataloguing them by type and providing a brief summary of each. The corpus thus obtained – recorded in the appendix – has been described and appraised. Finally, individual narrative units have been compared with stories or popular songs of analogous content. The work is concluded by an evaluation of Valvasor's narrative gifts, setting the writer in a new light within the cultural and literary history of Slovenia.