Der Phrasemtyp der halbschematischen Phrasem-Konstruktionen eignet sich in hohem Maße – sowohl aufgrund seiner Flexibilität in der Slotbesetzung als auch wegen seiner graduellen Schematizität bzw. ...Produktivität – für konstruktionsgrammatische Studien, was in der bisherigen Forschung leider kaum wahrgenommen wurde. Andererseits ist die kontrastive Perspektive zwischen dem Deutschen und den romanischen Sprachen in der Konstruktionsgrammatik bis heute auf wenig Aufmerksamkeit gestoßen. In diesem Zusammenhang will der Band dazu beitragen, den defizitären Stand der Phraseologieforschung im Zusammenhang mit der Konstruktionsgrammatik zu verbessern und neue Impulse für die Untersuchung der Phrasem-Konstruktionen sowohl aus intra- als auch aus interlingualer Perspektive zu schaffen. Diesem Ziel Rechnung tragend, werden im Sammelband verschiedenartige Phrasem-Konstruktionen sowohl monolingual (im Deutschen und Spanischen) als auch bi- und multilingual im Deutschen, Englischen, Italienischen, Russischen, Spanischen und Ungarischen näher erläutert und größtenteils korpusbasiert beschrieben. Der Sammelband erweist sich besonders nützlich für Germanisten/-innen und allgemein für Interessierte an der Phraseologie und Konstruktionsgrammatik.
In the persistently sparse interlingual studies in the field of Construction Grammar, grammatical constructions are the main concern of research (
;
), while constructional idioms, defined as ...form–meaning pairings with lexically fixed constituents and free lexical slots, have been analyzed mainly monolingually, with very few exceptions.
This lack of studies from a contrastive point of view may be related to the lexical underspecification of constructional idioms and to the difficulties in assessing their often high pragmatic potential. Against this background, the present paper aims to give impetus to the contrastive studies in the field of constructional idioms and Construction Grammar by means of the language pair German–Spanish. In order to achieve this goal, a multi-level corpus-based description method for the determination and analysis of interlingual equivalent constructional idioms at the lexicographical level was developed using five comparison parameters. The contrastive description model was successfully implemented on the comparative constructional idiom
A
X
Y (‘von A absolut nichts verstehen’) (
A V
as X
Y (‘to understand absolutely nothing from A’)) and on its functionally equivalent construction in Spanish
A
X. Both comparative constructions are characterized by their negation value and a pronounced ironic meaning, respectively. Their intralingual description from a constructional grammatical point of view represents a further goal of this paper.
El objetivo principal de este trabajo consiste en describir por medio de corpus, con una metodología inductiva, la construcción comparativa intensificadora ser más tonto que X: 'ser tonto en grado ...sumo', para lo que se tomará como marco teórico la Gramática de Construcciones. En este sentido se realizará un estudio cuantitativo y cualitativo de las actualizaciones léxicas del slot X con el fin de determinar la fijación cognitiva y la productividad de la construcción, así como descubrir posibles rasgos recurrentes en su creatividad. Con esta investigación intentamos demostrar cuán fina es la línea que separa las unidades lexicalizadas de las creativas, con un predominio claro de estas últimas.
En este trabajo pretendemos demostrar la utilidad del modelo construccional para explicar cognitivamente el fenómeno de la variación diatópica en las locuciones, integrando a su vez la dimensión ...creativa del hablante en el uso de locuciones (p.ej. (no) importar a alg. un bledo/tres pepinos/un poroto/un moco/…). Así, después de definir y defender el concepto de “construcción fraseológica” frente a “esquema fraseológico” en el marco de la Gramática de Construcciones (GxC), los principales objetivos son, a partir del estudio de corpus de la construcción (no) PRONpers importar SNDETNUMERAL + N{objeto tabuizado o de escaso valor}: ‘no importar absolutamente nada’: (1) comprobar si la construcción tiene similar productividad en el subcorpus del español de España y en el subcorpus del español americano de Sketch Engine; (2) determinar cuáles son las actualizaciones preferentes del slot sustantivo de la construcción en ambos subcorpus, mostrando las pertinentes convergencias y divergencias al respecto.
Im vorliegenden Beitrag wird auf eine Familie deutscher Konstruktionen eingegangen,
denen das Reduplikationsmuster von Xsg zu Xsg zugrunde liegt. Den
theoretischen Rahmen der Arbeit bilden zentrale ...Postulate der Konstruktionsgrammatik.
Als empirische Basis dienen deutsch-russische (RNC) und deutschspanische
(PaGeS) Parallelkorpora. Das zu untersuchende Pattern ist formal
durch die Doppelung des im Singular auftretenden Substantivs ohne Artikel
und semantisch durch verschiedene Lesarten z.B. ‚iterative Fortbewegung‘ (von
Haus zu Haus gehen) oder ‚stetige Entwicklung‘ (von Tag zu Tag zunehmen)
gekennzeichnet. Auf kontrastiver Ebene spielt die lexikalische Slotfüllung jedes
Konstrukts2 eine besondere Rolle, denn sie bedingt auch die formalen und
semantischen Besonderheiten der Entsprechungen im Russischen und im Spanischen.
In diesem Zusammenhang wird in erster Linie anhand der konsultierten
deutsch-russischen bzw. deutsch-spanischen Parallelkorpora versucht, die funktional
äquivalenten Konstruktionen des deutschen Patterns festzulegen.
Der Sammelband enthält elf Beiträge von renommierten Phraseologen und Wörterbuchautoren, die ihre korpusbasierten Projekte vorstellen und Bilanz über den Stand der zur Zeit vorhandenen Idiomlexika ...und allgemeinsprachlichen Wörterbücher ziehen. Untersucht werden in erster Linie im Rahmen der Korpuslinguistik und der Funktionslehre ? die die Bedürfnisse der Wörterbuchbenutzer in den jeweiligen Benutzungssituationen berücksichtigt ?Aspekte der Makro- und Mikrostruktur wie z.B. die syntagmatische und semantische Kombinatorik, die Repräsentativität der Korpora für die Materialauswahl und die Frage der Authentizität der Datenbanken. Im Vordergrund der Forschungslinien steht die Frage der Orientierung der modernen Wörterbücher am Phraseologiegebrauch in gesprochenen und geschriebenen Texten sowie die Relevanz des Frequenzkriteriums bei der Materialselektion und Phrasembeschreibung. Anhand der präsentierten lexikografischen Projekte werden die Vor- und Nachteile der elektronischen vs. der gedruckten Wörterbücher sowie die Leistungen und Einschränkungen der Korpuslinguistik bei der Erstellung von Idiomlexika thematisiert.