V razpravi avtor predstavlja Grmičev odnos do slovenskega jezika, vzgoje in izobraževanja, kot ga je spoznal ob »srečevanjih« s Slomškom, nato pa ga je preslikal v »svoje« 20. stoletje, tako da ga je ...notranje doživel in zaznal njegovo trajno duhovno pomembnost za samobitnost Slovencev ter mu pripisal nadčasovne vrednote.
Die Zeitschrift
Kmetijske in rokodelske novice
, herausgegeben von J. Bleiweis, spielte bei der Entwicklung der einheitlichen slowenischen Schriftsprache Mitte des 19. Jahrhunderts eine bedeutendere ...Rolle als bisher angenommen. Sie prägte die Kulturentwicklung im slowenischen Sprachraum langfristig; als Publikationsorgan stand sie allen Slowenisch schreibenden Autoren zur Verfügung, für Leser stellte sie eine kleine Schreibschule sowie eine Motivation zum Lesen slowenischer Texte dar.
Zu ihren kulturell äußerst bedeutenden Leistungen zählen die Stärkung und Fortentwicklung des Slowenentums, die Unterstützung des politischen Programms des Vereinten Sloweniens, die Ausgestaltung einer einheitlichen slowenischen Schriftsprache und Etablierung einer einheitlichen slowenischen Schrift (
slovenica
), die Ablehnung von Sprachideen der illyrischen bzw. panslawischen Bewegung, mit der Zeit ebenso die Festlegung von so genannten neuen Formen, abgesehen davon, dass diese vom Herausgeber Bleiweis zunächst als Widerspruch gegen „unserer reinen“ und „verständlichen“ slowenischen Sprache erklärt wurden.
Bleiweis Bemühungen um die Durchsetzung des Slowenischen in Amt und Bildung resultierten in der Ausgestaltung entsprechender funktionaler Varietäten; diese umfassten die allgemeinsprachliche Kommunikation in „häuslicher Umgebung“, den Sprachgebrauch in der Publizistik, die fachsprachliche Ausprägung als Ergebnis der Übersetzung des Grundgesetztes (
Državni zakonik
) sowie die Literatursprache, dies vor allem durch die Veröffentlichung der Poesie von France Prešeren.
Zur breiten Anerkennung und Hochachtung von Bildungswesen, Zeitschriften und Büchern trug die Zeitung wesentlich bei. Ihr Herausgeber Bleiweis verstand sie zwar als „Bildungsblatt für einfaches Volk“, jedoch wurde die Zeitung auch zum politischen Periodikum für gebildete Leserschaft. Sie stand im Zentrum der slowenischen Renaissance und förderte öffentliche Diskussionen über alle relevanten Fragen des Slowenentums jener Zeit, insbesondere über sprachliche, kulturpolitische und literarische Fragen.
J. Bleiweis’ newspaper
Kmetijske in rokodelske novice
(Agricultural and Artisanal News), also known simply as
Novice
(News), played a key role in the creation of a unified Standard Slovenian language by bringing together all Slovenian writers and providing readers with a means to learn about writing and encouraged the reading of Slovenian texts.
The newspaper built on the sense of Slovenian affiliation and the idea of the United Slovenia by reinforcing the unified Standard Slovenian language and unified Slovenian writing called
slovenica
, rejecting the Illyrian movement and Pan-Slavicism, later somewhat less convincingly with the adoption of new forms that Bleiweis initially established as a defiance against “our pure” and “comprehensible” Slovenian language.
Bleiweis’ efforts to establish the use of the Slovenian language in schools and public life made it possible for the Slovenian language to achieve four-part perfection regarding its functional varieties, i.e. expanding from its basic practical and communicative “home environment” to the public sphere, where it functioned easily in journalism, took on the fully-fledged role of a specialist language in the translation of
Državni zakonik
(the official collection of national rules and regulations) and that of an artistic language also used in Prešeren’s poems published in
Novice
.
As a result of Bleiweis’
Novice
, schools, newspapers, and books in Slovenia were able to gain public acclaim. Despite the editor maintaining that
Novice
was an “educational journal for a simple people”, it was in fact also a political newspaper that suited intellectuals; it was at the heart of the Slovenian national revival and, as such, opened a public discussion about all the important issues of Slovenism, particularly regarding language, culture, politics, and literature.
J. Bleiweis’ newspaper Kmetijske in rokodelske novice (Agricultural and Artisanal News), also known simply as Novice (News), played a key role in the creation of a unified Standard Slovenian language ...by bringing together all Slovenian writers and providing readers with a means to learn about writing and encouraged the reading of Slovenian texts. The newspaper built on the sense of Slovenian affiliation and the idea of the United Slovenia by reinforcing the unified Standard Slovenian language and unified Slovenian writing called slovenica, rejecting the Illyrian movement and Pan-Slavicism, later somewhat less convincingly with the adoption of new forms that Bleiweis initially established as a defiance against “our pure” and “comprehensible” Slovenian language. Bleiweis’ efforts to establish the use of the Slovenian language in schools and public life made it possible for the Slovenian language to achieve four-part perfection regarding its functional varieties, i.e. expanding from its basic practical and communicative “home environment” to the public sphere, where it functioned easily in journalism, took on the fully-fledged role of a specialist language in the translation of Državni zakonik (the official collection of national rules and regulations) and that of an artistic language also used in Prešeren’s poems published in Novice. As a result of Bleiweis’ Novice, schools, newspapers, and books in Slovenia were able to gain public acclaim. Despite the editor maintaining that Novice was an “educational journal for a simple people”, it was in fact also a political newspaper that suited intellectuals; it was at the heart of the Slovenian national revival and, as such, opened a public discussion about all the important issues of Slovenism, particularly regarding language, culture, politics, and literature.
Prehod prekmurske knjižne norme v narečne okvire je predstavljen najprej v prvem prekmurskem časopisu Prijatel, v dvajsetem stoletju pa še v Marijinem listu, Kalendarju srca Jezusovega in Novinah - v ...prvih številkah ali letnikih je bila dosledno ohranjana tradicionalna knjižna prekmurska jezikovna podoba, nato pa je sledilo soočanje z novoslovenščino, opuščanje prekmurskih jezikovnih normativov, vdiranje narečnih elementov v publicistični jezik in, med obema vojnama, sprejetje enotne slovenske knjižne norme.
Margareta Puhar je v Mariboru nadaljevala Slomškovo skrb za duhovno oblikovanje in rast mladine ter njeno izobraževanje − leta 1864 je ustanovila mariborsko podružnico šolskih sester, leta 1869 pa še ...samostojno materno hišo, v kateri so šolske sestre skrbele za vzgojo in izobraževanje revnih mariborskih deklic; med letoma 1869 in 1881 je bila prva predstojnica kongregacije šolskih sester v Mariboru. Prizadevala si je za prestižnost slovenskega učnega jezika v materni hiši Slomškovih šolskih sester, čeprav v nemško govorečem Mariboru nemška oblast temu ni bila naklonjena. Z načelom postopnosti je dosegla, da so mestne oblasti v »njenem vrtcu, osnovni šoli in na učiteljišču dovolile vzporedne slovenske razrede in jim podelile položaj javnega izobraževanja. Prva v Mariboru je vključila v vzgojo in izobraževanje domoljubna čustva, ki so mladini postala dobro izhodišče za oblikovanje zavesti o slovenski nacionalni identiteti. Vzgoja, ki jo je zagovarjala Margareta Puhar, je temeljila na takem pozitivnem domoljubju, in je otroke spodbujala za sporazumevanje v slovenskem jeziku.