Akademska digitalna zbirka SLovenije - logo

Rezultati iskanja

Osnovno iskanje    Ukazno iskanje   

Trenutno NISTE avtorizirani za dostop do e-virov konzorcija SI. Za polni dostop se PRIJAVITE.

1 2 3
zadetkov: 30
1.
  • Do Respectable Ladies Buzz,... Do Respectable Ladies Buzz, Grumble or Hum
    Zlatnar Moe, Marija Acta neophilologica, 01/2023, Letnik: 56, Številka: 1-2
    Journal Article
    Recenzirano
    Odprti dostop

    Et dukkehjem (A Dolls’ House) by Henrik Ibsen is one of the most central texts of world theatre and literature, but at the same time, it is also a text written by an author coming from a relatively ...
Celotno besedilo
Dostopno za: NUK, UL, UM, UPUK
2.
  • The Fifth Slovene Hamlet: R... The Fifth Slovene Hamlet: Return to Tradition?
    Moe, Marija Zlatnar Multicultural Shakespeare, 12/2017, Letnik: 16, Številka: 1
    Journal Article
    Recenzirano
    Odprti dostop

    Over the nearly two centuries that Hamlet has been a fixture of the Slovene cultural firmament, the complete text has been translated five times, mostly by highly esteemed figures of Slovene ...
Celotno besedilo
Dostopno za: NUK, UL, UM, UPUK

PDF
3.
  • When the audience changes When the audience changes
    Zlatnar Moe, Marija; Žigon, Tanja Translation and interpreting studies, 10/2020, Letnik: 15, Številka: 2
    Journal Article
    Recenzirano

    Abstract Much is expected to change when a work of fiction is translated from one language and culture to another, but the intended reader is not. This paper deals with the issue of the change of the ...
Celotno besedilo
Dostopno za: FFLJ, NUK, UL
4.
  • Who determines the final ve... Who determines the final version? The roles of translators, language revisers and editors in the publishing of a literary translation
    Zlatnar Moe, Marija; Južnič, Tamara Mikolič; Žigon, Tanja Across languages and cultures, 06/2021, Letnik: 22, Številka: 1
    Journal Article
    Recenzirano

    Abstract The article explores the interaction among three key figures in the process of publication of a literary translation into a language of low diffusion: the translator, the editor and the ...
Celotno besedilo
Dostopno za: FFLJ
5.
  • Translating hedging devices... Translating hedging devices in news discourse
    Pisanski Peterlin, Agnes; Zlatnar Moe, Marija Journal of pragmatics, September 2016, 2016-09-00, Letnik: 102
    Journal Article
    Recenzirano

    •Modifications of hedging devices are identified in texts translated by trainee translators.•Translation solutions are classified as pragmatically equivalent, modified or omitted.•Discourse-based ...
Celotno besedilo
Dostopno za: GEOZS, IJS, IMTLJ, KILJ, KISLJ, NUK, OILJ, PNG, SAZU, SBCE, SBJE, UL, UM, UPCLJ, UPUK, ZRSKP
6.
  • Do Respectable Ladies Buzz,... Do Respectable Ladies Buzz, Grumble or Hum: An Analysis of Slovenian Translations of Ibsen's Et dukkehjem/Spodobne gospe brencijo, brundajo ali popevajo? Analiza slovenskih prevodov Ibsenove drame Et dukkehjem
    Moe, Marija Zlatnar Acta neophilologica, 12/2023, Letnik: 56, Številka: 1-2
    Journal Article
    Recenzirano

    Et dukkehjem (A Dolls' House) by Henrik Ibsen is one of the most central texts of world theatre and literature, but at the same time, it is also a text written by an author coming from a relatively ...
Celotno besedilo
Dostopno za: NUK, UL, UM, UPUK
7.
  • Do Respectable Ladies Buzz,... Do Respectable Ladies Buzz, Grumble or Hum
    Marija Zlatnar Moe Acta neophilologica, 12/2023, Letnik: 56, Številka: 1-2
    Journal Article
    Recenzirano
    Odprti dostop

    Et dukkehjem (A Dolls’ House) by Henrik Ibsen is one of the most central texts of world theatre and literature, but at the same time, it is also a text written by an author coming from a relatively ...
Celotno besedilo
Dostopno za: NUK, UL, UM, UPUK
8.
  • Hamlet in Slovenia: From My... Hamlet in Slovenia: From Myth to Theatre
    Zlatnar Moe, Marija Multicultural Shakespeare, 12/2012, Letnik: 9, Številka: 24
    Journal Article
    Recenzirano
    Odprti dostop

    The articles presented Shakespeare's life and gave summaries of his plays (a scene-by-scene summary of Hamlet in the literary magazine Zora took five issues). Because of this, the general (literate) ...
Celotno besedilo
Dostopno za: NUK, UL, UM, UPUK

PDF
9.
  • Sodobni pogledi na literarn... Sodobni pogledi na literarno prevajanje
    Florence Gacoin-Marks; Marija Zlatnar Moe Ars & humanitas, 09/2023, Letnik: 17, Številka: 1
    Journal Article
    Recenzirano
    Odprti dostop

    Prevajanje, še posebej literarno, že tisočletja predstavlja most med posamezniki, skupnostmi in kulturami. Nekateri izzivi ostajajo ves čas enaki, na primer dileme med ustreznimi in sprejemljivimi, ...
Celotno besedilo
Dostopno za: NUK, UL, UM, UPUK
10.
  • POSEBNOSTI PREVAJANJA STROK... POSEBNOSTI PREVAJANJA STROKOVNEGA JEZIKA DIPLOMACIJE: PRIMER DUNAJSKE KONVENCIJE O DIPLOMATSKIH ODNOSIH
    Udovic, Bostjan; Zigon, Tanja; Moe, Marija Zlatnar Slavistična revija, 07/2011, Letnik: 59, Številka: 3
    Journal Article
    Recenzirano
    Odprti dostop

    Simonitijev prevod iz leta 1994 se glasi »sef misije« in se pri tem zgleduje bolj po francoskem (»chef de mission«) kot po angleskem izvirniku. Nemski prevod je »Missionschef«, srbohrvaski pa »sef ...
Celotno besedilo
Dostopno za: CEKLJ, NUK, UL, UM, UPUK
1 2 3
zadetkov: 30

Nalaganje filtrov