This study aims to investigate the formation and meaning of fukugoudoushi or compound verb formed from the Verb+ageru. This study is a qualitative descriptive research. The total of 35 data is in the ...form of sentences in data sources taken from the 2021 edition of the NHK Japan articles. The data collection method is the note-taking method. Data analysis uses the distributional method with advanced techniques for direct elements, namely by dividing the fukugoudoushi forming elements into front and back elements. Furthermore, it explains the characteristics of the front elements based on the theory of Kindaichi (1989) which divides doushi into 4 groups, namely joutaidoushi, keizokudoushi, shunkandoushi, and daiyonshu-doushi. The results showed that out of 35 data analyzed there were front elements of fukugoudoushi ~ageru in the form of tadoushi-keizokudoushi (20 data), tadoushi-shunkandoushi (9 data), jidoushi-keizokudoushi (1 datum), jidoushi-shunkandoushi (3 data), and futsuumeishi (2 data). The meanings resulting from the formation of fukugoudoushi ~ageru include showing direction, showing improvement, showing high value, expressing self-demeaning, and ending an activity.
This study is different from other naming studies since this study examines the collaboration of naming science with foreign language teaching. Respondents are Japanese language learners in the city ...of Purwokerto. There are 1736 Japanese language learners in high schools and universities in the city of Purwokerto, Central Java, Indonesia where most of the people in this city use Javanese as their mother language. Of the 1736 questionnaires distributed through schools and universities, 58% (1007) of respondents filled out the questionnaire. The conducted survey shows that 81% of students prefer to be addressed by their proper name and end with ~san than by second-person pronouns (O2) in Japanese, that is anata. On the contrary, 18% of students who have Javanese ethnic names prefer to be addressed anata. Javanese ethnic students prefer to be addressed by the last syllable of their name and end with ~san. Addressing students' names is a way to create a communicative interaction and motivate students in the teaching-learning process.
This research was based on one of the most popular Japanese cultural value called Bushido, especially chuugi value in Sengoku Musou animated film by Kojin Ochi. The purposes of this research were: 1) ...Describing the implementation of chuugi value in bushido, 2) Describing the act of chuugi, and 3) Describing the act that deviate from chuugi. The method used in this research was a qualitative research method. The results of this study showed that there were 20 acts of chuugi and 5 acts that deviate from chuugi in Sengoku Musou animated film. Moreover, this research indicated that the act of chuugi can be motivated by several factors such as the aspect of obedience with orders, the desire to stay together, and the will to sacrifice everything for their master. On the other hand, the deviation of chuugi were occurred because of economic factor, depression factor, psychopathic factor, seeking a target for disappointment factor, and opposing social bonding factor
The Japanese Keigo Verbal Marker Rahayu, Ely Triasih
Advances in language and literary studies,
07/2013, Letnik:
4, Številka:
2
Journal Article
Recenzirano
Odprti dostop
This research studies Japanese keigo in the office domain, a case study at XXX Corporation Japan. Keigo consists of sonkeigo, kenjougo, and teineigo. Each of those speech levels is going to be ...analyzed based on linguistic and nonlinguistic factors. In this qualitative research, the data are in form of natural conversations gained by using several techniques such as recording, observation, and interview. Natural conversations were obtained through the recording process done with a tape recorder at XXX Corporation. There were 20 respondents coming from business fields to fill in the questionnaire and five informants for the interview.This research shows that keigo has lexical, morphological, and syntactical verbal markers. There are some nonlinguistic factors influencing the implementation of keigo in the office domain, especially the position gap and age.
Ittishâl in Arabic language means message connectivity within a communication process. In Islam, a communication process requires the precision of language users in choosing a language. Language ...choice in Islamic communication aims at maintaining a positive relationship among humans (hablumminannâs), and humans’ sincere love to God (hablumminallâh). This qualitative research which data source is from surah An-Nisâʼ discusses how the Quran translated into Japanese language distinguishes language choices for humans (as God Servants) and those intended to praise God. There are noun word choices for God which are initiated with the kanji marker go/o (御) and not found in those referring to humans. Furthermore, there are respectful verbs (songkeigo) to praise the God’s actions, yet not for humans’. These language choice’s differences are intended to educate humans not to be arrogant or to always be humble because only God is the Sublime. The other objective is as the communication guidance in Islam, especially in performing prayers to always use polite languages to praise God that a sincere love will be created from the servants to the God.
Language politeness has universal characteristics. It means that speech communities from any country have their own language politeness based on the applicable norms. Language politeness education ...starts from family. Meanwhile, outside family communities, such as schools or society, language politeness education is greatly needed to create positive interactions between language users and certain communities. This research discussed language politeness education in two languages (Indonesian and Japanese) using a comparative qualitative case study in library research. The results of the study informed that Indonesian and Japanese are two languages that implement language politeness through both verbal and non-verbal languages. Verbal language is shown by the chosen polite words, while non-verbal language is shown by the speaking body gestures.
Sonkeigo Expressions in Japanese Translation of the Quran. This study discusses sonkeigo expressions in Japanese translation of the Quran as a form of honorific to Allah, The Creator. This study ...focuses on surah al-Baqarah 2 verse 7-30. The sonkeigo is analyzed based on the changes of verbs referring to the acts of Allah, The Creator. A reference study is a method used to collect the data in this qualitative research. The data source is derived from the Japanese translation of the Quran scripture. The data is validated against Japanese native speakers and Arabic tafsir experts. Kayaba theory on the use of sonkeigo form as the honorific language in social interactions is employed. The research conclusion shows that one of the ways for men to respect Allah is by using sonkeigo expressions.
A Face-Threatening Acts (FTAs) is considered to be an act, including an utterance, that can damage a person's face. This study aims to identify FTAs unintentionally committed by tourism workers ...toward Japanese tourists. Drawing on a qualitative approach, this study involved 25 participants selected in purposive sampling, and interviews were conducted with five Japanese tourists and four tourism workers who were available during the research. Data were collected through observation and interviews. Records and field notes were also used to collect data. In addition, domain, taxonomy, componential, and cultural theme analyses were applied to analyze the data and consider the power, distance, range of imposition, and speech situation. The results show that tourism workers perform negative FTAs when addressing Japanese tourists and offering goods or services for sale. Specifically, tourism workers demonstrate speech that implies oppression, the absence of honorific "keigo," the use of titles not commonly addressed in Japanese culture in the same context, a failure to understand that Japanese tourists may want to enjoy the beach privately, and speech when making offers that invades the privacy of Japanese tourists. Linguistically, tourist workers are using correct local conventions, but this cultural context is improperly perceived.
Penggunaan tingkat tutur hormat keigo wajib digunakan dalam bisnis Jepang, salah satunya domain pariwisata, ketika berkomunikasi melalui media online, yaitu media sosial. Penelitian ini berfokus pada ...penggunaan keigo dari driver guide ketika berkomunikasi dengan wisatawan Jepang melalui media sosial. Penelitian kualitatif ini dilakukan di Kabupaten Badung dan Gianyar karena mempertimbangkan intensitas kunjungan wisatawan Jepang lebih tinggi dibandingkan kabupaten lainnya di Bali, sehingga banyak masyarakat bekerja dalam domain pariwisata, salah satunya berprofesi sebagai driver guide. Teknik pengumpulan data yaitu menyimak, mencatat interaksi driver guide, serta didukung teknik wawancara mendalam. Data dalam bentuk tertulis melalui media sosial, yaitu Whatshapp, Line, dan Instagram. Berdasarkan analisis domain, taksonomi, komponensial, dan analisis tema budaya, dengan mempertimbangkan kekuasaan, jarak sosial, tingkat pembebanan, dan situasi. Hasil penelitian menunjukkan penggunaan keigo dari driver guide tidak konsisiten karena ditemukan kekeliruan dalam menggunaan keigo dan bentuk futsuugo pada bahasa tulis di media sosial. Driver guide masih belum memahami pola interaksi melalui media online yang berbeda dengan komunikasi lisan. Hal ini dipengaruhi oleh faktor lintas budaya pada bahasa, sistem kelompok berdasarkan pada konsep uchisoto, sistem komunikasi dan struktur kalimat yang berbeda dengan bahasa Indonesia. Namun, meskipun kemampuan berbahasa Jepang secara tertulis sangat kurang, driver guide mampu memberikan pelayanan informasi secara positif melalui media online sebagai bentuk layanan jasa serta sikap ramah ketika merespons pertanyaan melalui media sosial yang digunakan sebagai alat komunikasi, sehingga komunikasi dapat berjalan baik. Temuan ini dapat dijadikan evaluasi bagi driver guide untuk meningkatkan kemampuan berbahasa Jepang, khususnya berkomunikasi menggunakan bahasa tulis melalui penyuluhan dari Dinas Pariwisata Bali.