The present empirical study aims to outline ethical landmarks of Bohdan Lepky, the renowned Ukrainian writer and translator, in his Ukrainian translation of Salomé by Oscar Wilde. We assess the ...ethics of translation data defined by Kalina (2015) in terms of accuracy, impartiality, and confidentiality. In order to address these ethical issues, the study envisaged the following steps. First, source and target texts were analyzed using the Linguistic Inquiry and Word Count (LIWC) computerized program based on its built-in French 2007 and Ukrainian 2015 dictionaries. Second, all 'style words' (Tausczik & Pennebaker, 2010) represented by functional words, e.g., conjunctions, prepositions, and pronouns that bear procedural meaning, were compared in both texts. Findings showed that the translator followed the ethical "tradition of sameness" (Wyke, 2011), being less "visible" (Venuti, 1995) in his target language version. Despite a greater number of impersonal pronouns causing slight implicitation, we observed no traces of simplification or explicitation deforming tendencies in Lepky's translated text. Similar indices of conjunctions and prepositions, and the average number of words per sentence in both texts, confirmed the accuracy of meaning and style. Although markers of oral speech (fillers) prevailed in translation, this strategy manifests his agency and attempt to be ethically "accountable" for his product in the sense of Schlesinger’s (1989) "equalizing." This shift moves along the oral-literate continuum towards more natural, i.e., rich in pragmatic discourse markers (Schiffrin, 1989) oral communication. The LIWC psychological category of "affect" filled with emotionally charged words was less dense in the Ukrainian version, contributing both to the translator's "ethics of difference" (Venuti, 1999) and his impartiality. Thus, results of the LIWC-processed data demonstrated high ethical standards of translating Bohdan Lepky met in his Ukrainian rendition of Salomé by Oscar Wilde.
Acknowledgements
This research was made possible through funds from The Remeza Family Research and Publications Grant 2021-2022, Canadian Institute of Ukrainian Studies at the University of Alberta, Canada.
Over the past decades there has been a significant increase in the studies exploring cognitive foundations of translation reflected in a considerable amount of literature published on the topic. ...However, it is important to bear in mind that many of the ideas in the cognitive literature are mainly rooted in the psycholinguistic approaches to translation. For instance, a lot of scholarly works on translation in the former Soviet Union published in 1960-1970s emphasise the role of translator’s thinking and speech processes. The emergence of ‘theory of speech activity’, Soviet version of Western psycholinguistics, stimulated interest of linguists and psychologists who considered translation and interpreting, their procedural aspects worthy of scholarly attention. A. Leontyev (1969), one of the founders of the above mentioned ‘theory’, paid special attention to translator’s mental operations and probabilistic programming of the target language utterance(s). Thus far, a number of recent cognitive translation studies have confirmed the effectiveness of previous psycholinguistic models of translation designed within the framework of theory of speech activity. The goal of the study is a theoretical review of psycholinguistic approaches to interpreting and translation discussed in the works of scholars who were part of the Soviet theory of speech activity. The main objective is to reveal the translator’s status, his/her thinking and speech operations as psycholinguistic units in the approaches under review. Together, the psycholinguistic studies reviewed in the paper support the notion that the translator relies both on his/her algorithmic actions and heuristic solutions with the latter based on his/her background guided by probability thinking mechanism. This integrated approach proves useful in expanding our better and deeper understanding of translator’s activity.
The article is focused on analysing linguistic deformations in translating modern Ukrainian war fiction into English. The research material is the novel "Інтернат"/ The Orphanage by Serhiy Zhadan and ...its translation into English. Translation deformations, or "deforming tendencies" (Berman, 2000), are viewed as systemic psycholinguistic distortions, arbitrary and non-arbitrary, of formal and content source text characteristics. Three main groups of translation deformations have been identified in the text under analysis - lexical, stylistic, and grammatical. Lexical deformations include calque translation, concretisation and modulation. Due to their low frequency, they are not viewed as typical. Stylistic deformations fall into synonymous substitution, logisation, explication, expressivation, modernisation, antonymous translation, and compensation. Synonymous substitution and logisation are the most frequent types; therefore, they may be considered prototypical. They are mainly concerned with reproducing characters’ names and descriptions, names or descriptions of military and civil vehicles and tools, colloquial expressions and 'surzhyk'. Grammatical deformations constitute the most significant group. They comprise substitutions and permutations of different types, deletion of words/phrases/sentences, addition of words/phrases, and changes in punctuation. The style of Serhiy Zhadan is characterised by specific syntactical-stylistic features, such as the tendency to use extremely long sentences, high frequency of repetitions of different types, and specific punctuation. Therefore, deleting repetitions, intensifiers, discourse markers, and even sentences is the most recurrent type of grammatical deformation, followed by substitution–division of sentences, which may be treated as prototypical grammatical deformations in the analysed text. Disclosure Statement The authors reported no potential conflicts of interest. * Corresponding author: Diana Kalishchuk, 0000-0003-1952-5176diana.kalishchuk@vnu.edu.ua
Статтю присвячено аналізу перекладацьких деформацій у перекладі сучасних українських військових текстів англійською мовою, матеріал дослідження – роман Сергія Жадана «Інтернат» та його переклад англійською “The Orphanage: A Novel”. Перекладацькі деформації трактовано як системні свідомі чи несвідомі викривлення формальних та змістових характеристик джерельного тексту, що призводять до значних відхилень від авторського творчого задуму, невідповідного відтворення певних рис індивідуального стилю автора та поєднують кількісні і якісні зміни джерельного тексту на різних мовних рівнях, таким чином впливаючи на цілісну прагматику джерельного тексту, яка конструюється об’єктивною точністю відтворення одиниць джерельного тексту та суб’єктивним ставленням перекладача. Було виокремлено три основні групи перекладацьких деформацій: лексичні, стилістичні та граматичні. Лексичні деформації поділено на калькування, конкретизацію та модуляцію. Вони є нечисленними, тому не можуть вважатись типовими. Стилістичні деформації включають синонімічні заміни, логізацію, експлікацію, експресивацію, модернізацію та антонімічний переклад. Синонімічні заміни та логізація є найчастотнішими, отже, прототиповими. Переважно, йдеться про відтворення імен персонажів твору, описів людей, назв чи описів військових або цивільних транспортних засобів та інструментів, розмовних виразів і суржику. Найбільшу групу складають граматичні перекладацькі деформації. Вони поділяються на заміни та перестановки (пермутацї) різних видів, вилучення слів/словосполучень/речень, додавання слів/словосполучень, зміни в пунктуації. Індивідуальний стиль Сергія Жадана характеризується особливими синтактико-стилістичними рисами, такими як схильність до використання надзвичайно довгих речень, висока частотність вживання повторів різних типів, особлива пунктуація тощо. Саме тому вилучення повторів, підсилювачів, дискурсивних маркерів чи навіть цілих речень в тексті перекладу є найчастотнішим типом граматичних деформацій. Наступний за частотністю вживання тип – заміна, що передбачає членування речень, поділ на окремі речення. Ці граматичні деформації можуть вважатись прототиповими в аналізованому тексті.
The article aims to extend our understanding of physical and psychological types of ambiguous loss through a systematic review based on content and psycholinguistic analysis. The study encompassed ...articles aligned with ambiguous loss published between 2019-2023, retrieved from PsycINFO, Web of Science (WoS), and Scopus. To eliminate the bias in the literature review, the study extracted published articles, dissertations, book chapters, and preprints with titles containing the search term “ambiguous loss”. Two reviewers (the first and the third authors worked independently) examined titles and abstracts and identified papers highlighting physical (n=34) or psychological (n=23) types of ambiguous loss. The physical type results from physical absence of meaningful persons (e.g. abducted, missing, adopted), while the psychological type results from psychological absence of meaningful persons (e.g. dementia, mental illness, addiction). The study applies the conceptual and relational content analysis of Leximancer (version 4.5) to develop three cluster maps and lists of concepts separately for physical and psychological types and all selected papers published between 2019-2023. The results show that the physical type primarily encompasses situations related to adoption, potentially leading to the ambiguous loss experienced by both biological parents and children when facing forced separation. Psychological type includes parents of children with disabilities, shaken baby syndrome, and caregivers of individuals with brain injuries and cancer. The present study indicates that the conceptual boundaries between physical and psychological types of ambiguous loss are not only expanding but also erasing, giving way to new applications in settings such as the COVID-19 pandemic, organ donor families, and sexual and gender minority.
In light of the current Russia-Ukraine war, traumatic stress in civilian Ukrainians is a critical issue for psychological science to examine. Social media is often viewed as a tribune for authors’ ...self-expressing and sharing stories on the war’s impact upon their lives. To date, little is known about how the civilians articulate their own war experience in social media and how this media affects the processing of traumatic experience and releasing the traumatic stress. Thus, the goal of the study is to examine how the personal experience of the Russia-Ukraine war 2022 is narrated on Facebook as a popular social media venue. The study uses a corpus of 316 written testimonies collected on Facebook from witnesses of the Russia-Ukraine war and compares it against a reference corpus of 100 literary prosaic texts in Ukrainian. We analyzed both corpora using the Ukrainian version of the Linguistic Inquiry and Word Count software – LIWC 2015 (Pennebaker et al., 2015). We identified psychological and linguistic categories that characterized the war narratives and distinguished it from the literary reference corpus. For instance, we found the style of Facebook testimonies to be significantly less narrative and more analytic compared to literary writings. Therefore, writers in the social media focus more on cognitive reappraisal of the tragic events, i.e., a strategy known to lead to a reduction of stress and trauma.
In this paper we describe a collaborative, cross-cultural project whose focus is on developing an interactive pedagogy for undergraduate students that delivers a culturally relevant ethical activity, ...using an internet platform to widen the scope of learning at an international level. The ongoing collaborative project described here is implemented through a website, the Ethical Engineer (https://ethicalengineer.ttu.edu), that provides an open and unique online digital platform for developing a community of students committed to the discussion of ethics from a global perspective. A goal of this project was to gain insights into similarities and differences between Indian, Ukrainian, and USA respondents in their reasoning about a hypothetical ethical dilemma. Two complementary methods of analysis were applied to students’ responses. First, a well-known method for text analysis, Linguistic Inquiry and Word Count (LIWC2022) was used to identify topics and perspectives in students’ essays that distinguished the three groups. These analyses were followed by naïve Bayesian analyses that were used to further identify characteristic conceptual differences between the three ethnic groups. We discuss how the Ethical Engineer platform could be further developed by providing students with immediate substantive feedback to their written responses, in order to extend the learning benefits to students from participation on the website. The analytic methods described here demonstrate ways to gain knowledge of globally-diverse students’ thinking.
In this paper, we describe a framework for bilingual decoding instruction, with a call for collaborators. Decoding is the ability to apply knowledge of letter-sound correspondences to pronounce ...words. We adopt a standard phonological approach for early instruction that could be expanded to include practice with constructive morphemes, like prefixes and suffixes, and reading for meaning. Decades of research have shown that word decoding is a bottleneck in reading comprehension. Unless children develop sight-word reading capabilities, comprehension of texts is severely hampered. The present approach draws on children’s spoken vocabulary knowledge in their native language as a bridge to decoding in a second language. The goal is to develop a tutoring system that draws on current and forthcoming multimedia technologies, and to implement the system in multilingual countries, e.g.: USA, India, Ukraine and across national borders. As a starting point, the authors will use a web platform https://ethicalengineer.ttu.edu designed in 2017 by the USA, Indian, and Ukrainian collaborators, several of them being co-authors of this paper, as a model for the new website for reading instruction. The Ethical Engineer website demonstrates one mechanism through which instructors can reach out to establish connections within and outside their native country around topics and issues of common interest and support educator cooperation and research development. The new model hopes to achieve success comparable to that of the EthicalEngineer. Using computer-based instruction allows for empirical testing of teaching methods, thereby optimizing the educational process. It is important to take advantage of this to ensure the most effective methods are used in early reading instruction for children.
Disclosure statement
No potential conflict of interest was reported by the authors.
This study examines psycholinguistic structure of autobiographical and traumatic narratives representing positive emotional and stressful traumatic life events. The research applied the cross ...sectional, between subjects design utilizing the independent variables of external agent they, space and time and dependent variable of word number in traumatic narratives for multiple regression analysis. The approval letter to recruit the participants through SONA system in 2015–2016 academic year was obtained from Institutional Review Board of Oklahoma State University (USA). 64 undergraduates of nonclinical setting, females (n=37), males (n=27), mean age was 19.43 (SD=1.37) were recruited. PTSD-8: A Short PTSD Inventory assesses PTSD, the Linguistic Inquiry and Word Count (LIWC) analyzes traumatic and autobiographical narratives in terms of linguistic units and psychological meaningful categories. The results indicate that there are significant differences between pronoun they as external agent of proposition and psychological categories of negative emotions and anxiety in traumatic and autobiographical narratives. The frequency of these categories is higher in traumatic narratives compared with autobiographical narratives. External agent they, category of time and space taken together significantly contribute to word number in traumatic narrative. There is a negative correlation between focus on the past and word count, and positive correlation between social category and word count in traumatic narrative in nonclinical sample. To sum up, propositional structure of traumatic memory of individuals without PTSD is represented by external agent and context (place and time) taken together. Considering time as a significant negative predictor of creating traumatic narrative, temporal processing without overestimation of time is an important factor of avoiding PTSD. The principal theoretical implication of this study is that traumatic memory might be examined through psycholinguistic markers represented by propositional structures and psychological meaningful categories of traumatic narratives in individuals from nonclinical and clinical settings.
References
Anderson, J., Bower, G. D. (1974). A propositional model of recognition memory. Memory and Cognition, 2(3), 406-412.
American Psychiatric Association. (2013). American Psychiatric Association, 2013. Diagnostic and statistical manual of mental disorders (5th ed.). American Journal of Psychiatry (p. 991). doi: https://doi.org/10.1176/appi.books.9780890425596.744053
Bauer, P.J. (2015). A complementary process account of the development of childhood amnesia and a personal past complementary process. Psychological Review, 122(2), 204-231. doi: https://doi.org/10.1037/a0038939.
Berntsen, D. (2009). Involuntary Autobiographical Memories: An Introduction to the Unbidden Past. Cambridge: Cambridge University press.
Berntsen, D., Rubin, D.C. (2002). Cultural life scripts structure recall from autobiographical memory. Memory and Cognition, 32(3), 427-442. doi: https://doi.org/10.3758/BF03195836.
Berntsen, D., Rubin, D.C., & Siegler, I.C. (2011). Two versions of life: emotionally negative and positive life events have different roles in the organization of life story and identity. Emotion, 11(15),1190-201. doi: https://doi.org/10.1037/a0024940.
Bietti, L. (2014). Discursive Remembering (Media and Cultural Memory). Paris: Telecom Paris Tech.
Brewin, C.R. (2007). Autobiographical memory for trauma: Update on four controversies. Memory, 15(3), 227-248. doi: https://doi.org/10.1080/09658210701256423.
Byrne, C. A., Hyman Jr, I. E., & Scott, K. L. (2001). Comparisons of memories for traumatic events and other experiences. Applied Cognitive Psychology: The Official Journal of the Society for Applied Research in Memory and Cognition, 15(7), S119-S133. doi: https://doi.org/10.1002/acp.837.
Cohen, J. A., Mannarino A. P., Deblinger, E. (2006). Treating Trauma and Traumatic Grief in Children and Adolescents. N.Y.: Guilford Publication Inc.
Fivush R., Habermas T., Waters T. E.A., Zaman W. (2011). The making of autobiographical memory: intersections of culture, narratives and identity. International Journal of Psychology, 46(5), 321-345. doi: https://doi.org/10.1080/00207594.2011.596541.
Gunsch, M. A., Brownlow, S., Haynes, S. E., & Mabe, Z. (2000). Differential forms linguistic content of various of political advertising. Journal of Broadcasting & Electronic Media, 44(1), 27-42. doi: https://doi.org/10.1207/s15506878jobem4401_3.
Hague, S. and Conway, M. A. (2001). Sampling the process of autobiographical memory construction. European Journal of Cognitive Psychology, 13, 529-547. doi: https://doi.org/10.1080/09541440125757.
Hansen M, Andersen T., Armour C. Elklit A, Palic S., Mackrill T. (2010) PTSD-8: A Short PTSD Inventory. Clinical Practice and Epidemiology in Mental Health, 6, 101-108. doi: https://doi.org/10.2174/1745017901006010101.
Jensen, T. K., Holt, T., Ormhaug, S. M., Egeland, K., Granly, L., Hoaas, L. C., ... & Wentzel-Larsen, T. (2014). A randomized effectiveness study comparing trauma-focused cognitive behavioral therapy with therapy as usual for youth. Journal of Clinical Child & Adolescent Psychology, 43(3), 356-369. doi: https://dx.doi.org/10.1080%2F15374416.2013.822307
Kubany, E. S., Leisen, M. B., Kaplan, A. S., Watson, S. B., Haynes, S. N., Owens, J. A., & Burns, K. (2000). Development and preliminary validation of a brief broad-spectrum measure of trauma exposure: the Traumatic Life Events Questionnaire. Psychological Assessment, 12(2), 210. doi: https://doi.org/10.1037/1040-3590.12.2.210.
Lorenzzoni, P.L., Silva G. L. T., Poletto M. P., Kristensen Ch.H. (2014) Autobiographical memory for stressful events, traumatic memory and posttraumatic stress disorder: a systematic review. Avances en Psihologia Lationoamericana, 32(3), 361-376. doi: https://doi.org/10.12804/apl32.03.2014.08
Matos, M., & Pinto‐Gouveia, J. (2010). Shame as a traumatic memory. Clinical Psychology & Psychotherapy, 17(4), 299-312. doi: https://doi.org/10.1002/cpp.659.
Meichenbaum, D. A. (1994). Clinical Handbook for Assessing and Treating Adults with Post-Traumatic Stress Disorder (PTSD). Waterloo: Institute Press.
Miller, A. (1995). Novels Behind Glass. Cambridge: Cambridge University Press.
Norman, D. A., & Bobrow, D. G. (1975). On data-limited and resource-limited processes. Cognitive Psychology, 7(1), 44–64. doi: https://doi.org/10.1016/0010-0285(75)90004-3.
Nourkova, V., Bernstein, D. M., Loftus, E. F. (2014). Biography becomes autobiography: Distorting the subjective past. The American Journal of Psychology, 117(1), 65-80.
Pennebaker, J. W. (1993). Putting stress into words: Health, Linguistic and therapeutic implications. Behavioral Research Therapy, 31, 539-548. doi: https://psycnet.apa.org/doi/10.1016/0005-7967(93)90105-4.
Pennebaker, J. W., & Seagal, J. D. (1999). Forming a story: The health benefits of narrative. Journal of Clinical Psychology, 55(10), 1243-1254. doi: https://doi.org/10.1002/(SICI)1097-4679(199910)55:10<1243::AID-JCLP6>3.0.CO;2-N.
Pennebaker, J. W., Boyd, R. L., Jordan, K., & Blackburn, K. (2015). The development and psychometric properties of LIWC2015. University of Texas at Austin.
Rassmusen, A. S., Ramsgaard, S. B., Berntsen, D. (2015). Frequency and Functions of Involuntary and Voluntary Autobiographical Memories Across the Day. Psychology of Conciseness: Theory, Research and Practice, 2(2), 185–205. doi: https://doi.org/10.1037/cns0000042.
Rubin, D. C., Dennis, M.F., Beckham, J. C. (2011). Autobiographical memory for stressful events: The role of autobiographical memory in posttraumatic stress disorder. Consciousness and Cognition, 20, 840-856. doi: https://doi.org/10.1016/j.concog.2011.03.015.
Scherer, K.R., Wranik, T., Sangsue, J., Tran, V., & Scherer, U. (2004). Emotions in everyday life: Probability of occurrence, risk factors, appraisal and reaction patterns. Social Science Information, 43, 499-570. doi: https://doi.org/10.1177/0539018404047701.
Silva da T. L. G., Donat J. C., Lorenzonni P.L., Souza de L. K., Gauer G., Kristensen Ch. H. (2016). Event centrality in trauma and PTSD: relations between event relevance and posttraumatic symptoms. Psicologia: Reflexão e Critica, 29-34. doi: https://doi.org/10.1186/s41155-016-0015-y.
Sotgiu I., Rusconi M.L. (2014) Why autobiographical memories for traumatic and emotional events might differ: theoretical arguments and empirical evidence. The Journal of Psychology, 148(5), 523-547. doi: https://doi.org/10.1080/00223980.2013.814619.
Tausczik, Y. R., & Pennebaker, J. W. (2010). The psychological meaning of words: LIWC and computerized text analysis methods. Journal of language and social psychology, 29(1), 24-54. doi: 10.1177/0261927X09351676.
Van der Kolk, B. A., & Fisler, R. (1995). Dissociation and the fragmentary nature of traumatic memories: Overview and exploratory study. Journal of Traumatic Stress, 8(4), 505-525. doi: https://doi.org/10.1007/bf02102887.
Vicario, C. M., & Felmingham, K. L. (2018). Slower Time estimation in Post-Traumatic Stress Disorder. Scientific Reports, 8(1). https://doi.org/10.1038/s41598-017-18907-5
Vicario, C. M., Gulisano, M., Martino, D., & Rizzo, R. (2016). Timing recalibration in childhood Tourette syndrome associated with persistent pimozide treatment. Journal of Neuropsychology, 10(2), 211-222. doi: https://doi.org/10.1111/jnp.12064.
Vygotsky, L.S. (1978). Mind in society: The development of higher psychological processes. Cambridge, MA: Harvard University Press.
Zasiekina, L. (2014). Psycholinguistic representation of individual traumatic memory in the context of social and political ambiguity. East European Journal of Psycholinguistics, 1(2), 118-125. doi: https://doi.org/ 10.5281/zenodo.45899.
Zasiekina, L., Khvorost, K., & Zasiekina, D. (2018). Traumatic Narrative in Psycholinguistic Study Dimension. Psycholinguistics, 23(1), 47-59. doi: https://doi.org/10.5281/zenodo.1211097.
While severity of post-traumatic stress disorder (PTSD) symptoms and moral injury among civilians affected by armed conflicts is generally understudied, even less research exists on civilian ...populations during an active war. This paper reports a large-scale study that administered standard assessments of PTSD and moral injury severity, as well as rich demographic questionnaires, to nearly 1300 Ukrainian civilians during the ongoing Russian invasion. Analyses revealed an extremely high prevalence of severe PTSD symptoms and moral injury, relative to both proposed clinical cut-offs and to earlier measurements from a similar population. Further regression analyses identified risk factors and protective factors. Greater severity of PTSD symptoms was observed among women, older and forcibly displaced individuals, and individuals from geographic regions under Russian occupation. Higher education correlated with milder PTSD symptoms. Moral injury was particularly strong in younger individuals. The present study is one of the first to report a large scale set of psychological data collected from the civilian population of Ukraine during the ongoing Russian invasion. It is obvious from the scope and long-term nature of the atrocities that psychological treatment of the civilian population will be required both presently, while the hostilities are ongoing, and in the future. This data contributes to a detailed understanding of the psychological response to traumatic stress, including its overall prevalence and presence in specific demographically and geographically defined civilian groups.
Traditionally, translation is viewed as a reliable shield over linguistic diversity, one of the ways to ensure a target language survival. However, translation is also reported to distort a ...translated language due to introducing ‘the third code’ (Frawley, 1984) features. These “deforming tendencies” (Berman, 1985) destroy the translated language by erasing its natural pattern and by adding there a bundle of alien features that cause its lexical, syntactical, and stylistic deficiencies. The current study is aimed at detecting those destructive features treated in translation studies as “translation universals” (Chesterman, 2004). To this end, a psycholinguistic analysis was held to establish the use of language which is not the result of intentional, controlled processes and of which translators may not be aware. These subliminal translation-inherent processes can be traced in the use of function words that encode procedural meaning. Relevance Theory (Wilson & Sperber, 1993) explains a conceptual-procedural distinction as a major distinction made between two types of linguistically encoded information. Conceptual information expressed by content words is viewed as encoding concepts whereas words with procedural meaning contribute to the derivation of implicatures, certain ways of processing propositions. Discourse connectives, conjunctions, prepositions, particles, pronouns, modal words constitute that group of function words with procedural meaning. To uncover certain variations in the use of these linguistic units, a parallel English-Ukrainian corpus made up of an 8,000-character excerpt from Franny by J.D. Salinger, its professional translation, and forty novice translators’ target versions, was compiled.
The corpus data were processed by Textanz and SPSS computerized tools.
The results of the psycholinguistic analysis proved that the Ukrainian versions as contrasted to the original text contained the following S-universals: implicitation expressed through the shortage of discourse markers of global coherence, simplification due to the lack of personal pronouns, decreased mean number of words per sentence, and greater number of sentences; normalization embodied in vernacular network impoverishment due to the decreased amount of pragmatic markers and fillers, explicitation due to higher lexical variety and density rates, and rationalization as a result of abundant marking of discourse relations.
Conclusions. Taken together, these findings have significant implications for the understanding of how procedural information processing by novice translators is manifested in translation.