Dvojezičnost jest fenomen simultane uporabe dvaju jezika, a najčešće se razvija već u ranom djetinjstvu kao posljedica kulturoloških ili socijalnih čimbenika. Pozitivni učinci dvojezičnosti vidljivi ...su već u proučavanju dvojezične djece. Tijekom ranog djetinjstva mozak je plastičniji, odnosno podložniji
promjeni te je stoga mnogo lakše naučiti nove jezike, kao i raspoznati fonološke razlike među jezicima koje je odraslima teško ili nemoguće naučiti razlikovati. Kod mlađe djece pokazuje se sposobnost raspoznavanja jezika na temelju pokreta usta, veća fleksibilnost pažnje, bolja kontrola reakcije pa čak i bolje pamćenje. Postoje i distinktne neuralne razlike između dvojezičnih i jednojezičnih ljudi koje uključuju veći volumen sive tvari, veći volumen
anteriornog i medijalnog corpus callosum te prije svega veće bazalne ganglije kod dvojezičara. Kod dvojezičnih ljudi uočava se specifična promjena u kognitivnom procesiranju gdje se manje koriste anteriorne, a više posteriorne regije, pri čemu istraživanja pokazuju kako bi to mogao biti uzrok boljih kognitivnih funkcija i odgodi kognitivnog pada. Općenito, dvojezičari pokazuju bolju umreženost i upravljanje moždanim područjima kao i prilagođavanje zadatcima ovisno o složenosti. Dvojezičari pokazuju neke prednosti u mnogim kognitivnim zadacima, osobito u onima koji se tiču izvršnih funkcija, a postižu i bolje rezultate u područjima poput kontrole i fleksibilnosti pažnje, pamćenja, promjene zadataka i detekcije pogreške.
V preglednem članku avtorica uvodoma oriše najstarejša obdobja slovenskega izseljenskega literarne- ga ustvarjanja v drugih delih Evrope. Nato na kratko povzame zgodovino slovenskega izseljenskega ...ča- sopisja v Zahodni Evropi pred drugo svetovno vojno ter literarni prispevek najpomembnejših avtorjev v tem času. Sledi zgoščen pregled slovenskih izseljenskih pisateljev v drugih delih Evrope po drugi sve- tovni vojni, na koncu pa avtorica poskuša osvetliti še nekatera vprašanja njihove literarne dvojezičnosti. Pomemben vidik te študije je primerjava položaja obravnavanih pisateljev, in sicer na treh ravneh: med različnimi zgodovinskimi obdobji, med različnimi celinami in med pisatelji različnih narodnosti.
Višestoljetni jezični dodiri hrvatskoga i njemačkoga jezika rezultirali
su jezičnim posuđivanjem, odnosno preuzimanjem njemačkih
posuđenica u hrvatski. Pored jezičnoga posuđivanja postoje i drugi
...aspekti jezičnih dodira, a jedan od njih je prebacivanje kodova. Ta
se pojava smatra posljedicom dvojezičnosti ili višejezičnosti. Stoga
smo se u ovome radu odlučili za korpus drame Gospoda Glembajevi
Miroslava Krleže gdje je prikazan život zagrebačkoga visokog
građanstva s početka 20. stoljeća koje je dobrim dijelom odrastalo
u dvojezičnome, hrvatsko-njemačkome govornom okruženju. Na
temelju pronađenih primjera u djelu i njihove analize, uključujući
određena morfološka i semantička obilježja te sociolingvističke uzroke
koji pogoduju prebacivanju kodova, pokazat ćemo jedan od
načina na koji se on može pojaviti unutar hrvatsko-njemačkih
jezičnih dodira. Ujedno ćemo se osvrnuti na jezično posuđivanje i
interferenciju, fenomenu bliskom prebacivanju kodova, te njihovoj
sličnosti i razlici.
Bilingualism, as a social category within the educational system, requires special attention of professionals. Education in the language and script of national minorities is a part of an overall ...educational system. Pupils belonging to Hungarian minority in Croatia speak two languages, which they do not master equally, and are therefore considered as a challenge group to a teacher who teaches Croatian language opposite to native Hungarian language. There are several types of teaching activities that can be used for preparation of Croatian language lecture units for Hungarian minority pupils. These refer to teaching aids (teaching materials and equipment), which contribute to successful learning of foreign language and overcoming of linguistic obstacles. This paper presents a possible methodological approach to interpretation of the Dragutin Tadijanović’s lyric Dugo u noć, u zimsku bijelu noć, which is taught to pupils in the 7th elementary grade, according to the plan and teaching program for the Croatian language teaching.
Izhajajoč iz teorije jezikovnega prilagajanja so v prispevku predstavljene najpomembnejše subjektivne in objektivne sociolingvistične spremenljivke (stališče do jezika, jezikovna raba), ki vplivajo ...na strategije jezikovnega prilagajanja na stičnih območjih v Sloveniji (narodno mešanih območjih).
U kojoj mjeri dobro osmišljeno zakonodavstvo i politika, niski pragovi za priznavanje jezika i institucionalno uspostavljeni mehanizam usmjeren na promicanje i zaštitu jezičnih prava doprinose ...integraciji manjina u postkonfliktnim društvima? Jezik je osnovni element kulturnog identiteta, koji grupama i pojedincima omogućuje slobodno izražavanje, stjecanje punog pristupa javnim službama i ravnopravno sudjelovanje u javnom životu. Mnogo je dimenzija unutar kojih se jezik proučava u odnosu na integraciju, a ostvarivanje ovog temeljnog prava može se mjeriti u različitim područjima, poput obrazovanja, političkog sudjelovanja, zaštite kulturnog identiteta i pristupa uslugama itd. Sva su ta područja podjednako važna i treba ih uzeti u obzir pri izradi nacionalnog političkog okvira. U ovom članku objašnjava se pravni i politički okvir uspostavljen na Kosovu nakon 2000. godine, prikazuje primjena odredbi jezičnih prava na središnjoj i lokalnoj razini, obrazlažu koncepti službenih jezika i jezika u službenoj uporabi te pragovi koji se primjenjuju za priznavanje jezika. Pored toga, objašnjavaju se institucionalni mehanizmi namijenjeni zaštiti i promicanju jezičnih prava na Kosovu. Ova politika institucionalnog dizajna i mehanizmi koji su stvoreni na Kosovu jedinstveni su, kako na Balkanu, tako i općenito. Konačno, zaključit ću procjenom jesu li primijenjeni zakonski i politički standardi pridonijeli integraciji manjina u javni život Kosova i njihove dugotrajne učinke u osiguravanju stabilnosti i sprječavanju napetosti između različitih manjina.
DVOJEZIČNO OBRAZOVANJE GLUHE DJECE Bradarić-Jončić, Sandra; Kolarić, Bojana
Hrvatska revija za rehabilitacijska istraživanja,
01/2012, Letnik:
48, Številka:
1
Journal Article
Recenzirano
Odprti dostop
This paper considers theoretical, as well as some practical aspects of bilingual education of deaf children: the main research results in the area of bilingualism in hearing people (definitions and ...types of bilingualism, language development in bilingual children, advantages of bilingualism), the onset of the idea of sign bilingualism, the application of bilingual models to sign bilingualism, differences between bilingualism of hearing and deaf children, cultural aspects of sign bilingualism, principles of bilingual education of deaf children, as well as itspractical aspects during the preschool and school period.
Morfološko nazadovanje česta je tema u istraživanjima o dvojezičnosti i jezičnom nazadovanju. Brojna
istraživanja potvrdila su da nazadovanje slabi gramatičku koherenciju u umu govornika i da ...jednojezična
kontrolna skupina obično nadmašuje one ispitanike koji pokazuju znakove nazadovanja u zadacima
prosudbe gramatičke prihvatljivosti.Međutim, pitanje je u kojoj mjeri izvanjezične varijable mogu opravdati
tu razliku. Ovaj se rad usredotočuje na slabljenje J1 Rusa koji žive u Mađarskoj, s fokusom na prosudbu
gramatičke prihvatljivosti. Svi sudionici (N = 50) proveli su više od sedam godina u Mađarskoj, a njihova dob
se kreće od 22 do 72 godine. Glavni cilj istraživanja bio je istražiti stupanj utjecaja izvanjezičnih varijabli,
kao što su dob, izbor jezika, kontakt i stav, učestalost upotrebe, duljina boravka, interakcija s J1 pojedinaca
na njihovu gramatičku prosudbu. Osmišljen je zadatak o tvorbi budućeg vremena kako bi se dobili podaci
o morfološkom nazadovanju. Rezultati bitno doprinose razumijevanju o tome kako se jezična proizvodnja
osoba koje pokazuju znakove nazadovanja razlikuje od proizvodnje jednojezičnih govornika, kao i glavnih
čimbenika koji doprinose jezičnom nazadovanju. Rezultati ovog istraživanja odgovaraju prethodno
provedenima jer imigrantska skupina ispitanika jest podbacila u odnosu na kontrolnu. Međutim, ovo
istraživanje nije uspostavilo poveznicu između izvanjezičnih varijabli i morfološkog nazadovanja u J1.