During World War II, hundreds of thousands of prisoners were worked to death by the Nazis under a brutal system of slave labor in the concentration camps. By 1942, this vast network of slavery ...extended across all of German-occupied Europe, but the whole operation was run by a surprisingly small staff of bureaucrats--no more than 200 engineers and managers who worked in the Business Administration Main Office of the SS. Their projects included designing and constructing the concentration camps and gas chambers, building secret underground weapons factories, and brokering slave laborers to private companies such as Volkswagen and IG Farben. The Business of Genocide powerfully contradicts the assumption that the SS forced slavery upon the German economy, demonstrating that instead industrialists actively sought out the Business Administration Main Office as a valued partner in the war economy. Moreover, while the bureaucrats who oversaw Holocaust operations have often been seen as technocrats or simple ""cogs in the machinery,"" the book reveals their ideological dedication, even fanatical devotion, to slavery and genocide in the name of National Socialism. |Allen examines the SS executives and engineers who built up the vast slave-labor system in Nazi concentration camps. While the bureaucrats who oversaw Holocaust operations are often portrayed as simply ""cogs in the machinery,"" he reveals their ideological dedication to National Socialism.
Relacja mówiona zarejestrowana w ramach Programu Historia Mówiona realizowanego w Ośrodku "Brama Grodzka - Teatr NN" (www.historiamowiona.teatrnn.pl). Wyraża ona wyłącznie subiektywne wspomnienia i ...poglądy świadka historii, które nie mogą być utożsamiane z oficjalnym stanowiskiem Ośrodka.
Mündlicher Bericht, aufgenommen im Rahmen des Programms für mündliche Geschichte, das im Zentrum "Grodzka Gate - NN Theatre" (www.historiamowiona.teatrnn.pl) durchgeführt wurde. Er drückt lediglich die subjektiven Erinnerungen und Ansichten eines Zeitzeugen aus, die nicht mit dem offiziellen Standpunkt des Zentrums gleichgesetzt werden können.
Oral account recorded as part of the Oral History Program implemented at the Grodzka Gate - NN Theater Center (www.historiamowiona.teatrnn.pl). It expresses only the subjective memories and views of a witness to history, which cannot be equated with the official position of the Center.
Racconto orale registrato nell'ambito del programma di storia orale realizzato presso il Centro "Grodzka Gate - NN Theatre" (www.historiamowiona.teatrnn.pl). Esprime solo i ricordi e i punti di vista soggettivi di un testimone della storia, che non possono essere equiparati alla posizione ufficiale del Centro.
Récit oral enregistré dans le cadre du programme d'histoire orale mené au centre "Grodzka Gate - NN Theatre" (www.historiamowiona.teatrnn.pl). Il n'exprime que les souvenirs et les points de vue subjectifs d'un témoin de l'histoire, qui ne peuvent être assimilés à la position officielle du Centre.
Relato oral grabado en el marco del Programa de Historia Oral llevado a cabo en el Centro "Grodzka Gate - Teatro NN" (www.historiamowiona.teatrnn.pl). Sólo expresa los recuerdos y puntos de vista subjetivos de un testigo de la historia, que no pueden equipararse a la posición oficial del Centro.
Relacja mówiona zarejestrowana w ramach Programu Historia Mówiona realizowanego w Ośrodku "Brama Grodzka - Teatr NN" (www.historiamowiona.teatrnn.pl). Wyraża ona wyłącznie subiektywne wspomnienia i ...poglądy świadka historii, które nie mogą być utożsamiane z oficjalnym stanowiskiem Ośrodka.
Relacja mówiona zarejestrowana w ramach Programu Historia Mówiona realizowanego w Ośrodku "Brama Grodzka - Teatr NN" (www.historiamowiona.teatrnn.pl). Wyraża ona wyłącznie subiektywne wspomnienia i ...poglądy świadka historii, które nie mogą być utożsamiane z oficjalnym stanowiskiem Ośrodka.
Mündlicher Bericht, aufgenommen im Rahmen des Programms für mündliche Geschichte im Zentrum "Grodzka Gate - NN Theatre" (www.historiamowiona.teatrnn.pl). Er drückt lediglich die subjektiven Erinnerungen und Ansichten eines Zeitzeugen aus, die nicht mit dem offiziellen Standpunkt des Zentrums gleichgesetzt werden können.
Oral account recorded as part of the Oral History Program implemented at the Grodzka Gate - NN Theater Center (www.historiamowiona.teatrnn.pl). It expresses only the subjective memories and views of a witness to history, which cannot be equated with the official position of the Center.
Racconto orale registrato nell'ambito del programma di storia orale realizzato presso il Centro "Grodzka Gate - NN Theatre" (www.historiamowiona.teatrnn.pl). Esprime solo i ricordi e i punti di vista soggettivi di un testimone della storia, che non possono essere equiparati alla posizione ufficiale del Centro.
Récit oral enregistré dans le cadre du programme d'histoire orale réalisé au centre "Grodzka Gate - NN Theatre" (www.historiamowiona.teatrnn.pl). Il n'exprime que les souvenirs et les points de vue subjectifs d'un témoin de l'histoire, qui ne peuvent être assimilés à la position officielle du Centre.
Relato oral grabado en el marco del Programa de Historia Oral llevado a cabo en el Centro "Grodzka Gate - Teatro NN" (www.historiamowiona.teatrnn.pl). Sólo expresa los recuerdos y puntos de vista subjetivos de un testigo de la historia, que no pueden equipararse a la posición oficial del Centro.
Rozmowa Mirosława Dereckiego z kierownikiem Zakładu Historii Najnowszej UMCS profesorem Zygmuntem Mańkowskim. Tekst jest częścią tworzonego przez Ośrodek "Brama Grodzka - Teatr NN" Archiwum Mirosława ...Dereckiego. Materiały udostępnione dzięki uprzejmości Ewy Mościbrodzkiej-Dereckiej.
Fotografia przedstawia widok na willę rodziny Haberlau i Łobarzewskich przy ulicy Bocznej Lubomelskiej 4/6. Budynek wg projektu Tadeusza Witkowskiego. Podczas drugiej wojny światowej dom odebrano ...jego prawowitym właścicielom na rzecz dowódcy SS i policji dystryktu lubelskiego – Odilo Globocnika.
Das Foto zeigt eine Ansicht der von Tadeusz Witkowski entworfenen Villa der Familie Haberlau und Lobarzewski in der Boczna Lubomelska Straße 4/6. Während des Zweiten Weltkriegs wurde das Haus seinen rechtmäßigen Eigentümern zugunsten von Odilo Globocnik, dem SS- und Polizeikommandanten des Distrikts Lublin, weggenommen.
The photograph shows a view of the Haberlau and Lobarzewski family villa at 4/6 Boczna Lubomelska Street. The building is designed by Tadeusz Witkowski. During World War II, the house was taken from its rightful owners in favor of Odilo Globocnik, the SS and police commander of the Lublin district.
La fotografia mostra una vista della villa della famiglia Haberlau e Lobarzewski in via Boczna Lubomelska 4/6. L'edificio è stato progettato da Tadeusz Witkowski. Durante la Seconda guerra mondiale, la casa fu sottratta ai legittimi proprietari a favore di Odilo Globocnik, comandante delle SS e della polizia del distretto di Lublino.
La photographie montre une vue de la villa des familles Haberlau et Lobarzewski, située au 4/6 de la rue Boczna Lubomelska, conçue par Tadeusz Witkowski. Pendant la Seconde Guerre mondiale, la maison a été retirée à ses propriétaires légitimes au profit d'Odilo Globocnik, le commandant SS et de la police du district de Lublin.
La fotografía muestra una vista de la villa de la familia Haberlau y Lobarzewski en la calle Boczna Lubomelska 4/6. El edificio fue diseñado por Tadeusz Witkowski. Durante la Segunda Guerra Mundial, la casa fue arrebatada a sus legítimos propietarios en favor de Odilo Globocnik, comandante de las SS y de la policía del distrito de Lublin.
Fotografia przedstawia widok na willę rodziny Haberlau i Łobarzewskich przy ulicy Bocznej Lubomelskiej 4/6 w Lublinie. Budynek wg projektu Tadeusza Witkowskiego. Podczas drugiej wojny światowej dom ...odebrano jego prawowitym właścicielom na rzecz dowódcy SS i policji dystryktu lubelskiego – Odilo Globocnika. W tle ulica Lubomelska i zabudowania ulicy Spokojnej.
Das Foto zeigt eine Ansicht der Villa der Familien Haberlau und Lobarzewski in der Boczna Lubomelska Straße 4/6 in Lublin. Das Gebäude wurde von Tadeusz Witkowski entworfen. Während des Zweiten Weltkriegs wurde das Haus seinen rechtmäßigen Eigentümern zugunsten von Odilo Globocnik, dem SS- und Polizeikommandanten des Distrikts Lublin, weggenommen. Lubomelska-Straße und die Gebäude der Spokojna-Straße im Hintergrund.
The photograph shows a view of the Haberlau and Lobarzewski family villa at 4/6 Boczna Lubomelska Street in Lublin. The building is designed by Tadeusz Witkowski. During World War II, the house was taken from its rightful owners in favor of the commander of the SS and police of the Lublin district - Odilo Globocnik. In the background is Lubomelska Street and the buildings of Spokojna Street.
La fotografia mostra una vista della villa delle famiglie Haberlau e Lobarzewski in via Boczna Lubomelska 4/6 a Lublino. L'edificio è stato progettato da Tadeusz Witkowski. Durante la Seconda guerra mondiale, la casa fu sottratta ai legittimi proprietari a favore di Odilo Globocnik, comandante delle SS e della polizia del distretto di Lublino. Via Lubomelska e gli edifici di via Spokojna sullo sfondo.
La photographie montre une vue de la villa des familles Haberlau et Lobarzewski au 4/6 de la rue Boczna Lubomelska à Lublin. Le bâtiment a été conçu par Tadeusz Witkowski. Pendant la Seconde Guerre mondiale, la maison a été enlevée à ses propriétaires légitimes au profit d'Odilo Globocnik, le commandant SS et de la police du district de Lublin. La rue Lubomelska et les bâtiments de la rue Spokojna en arrière-plan.
La fotografía muestra una vista de la villa de las familias Haberlau y Lobarzewski en el número 4/6 de la calle Boczna Lubomelska de Lublin. El edificio fue diseñado por Tadeusz Witkowski. Durante la Segunda Guerra Mundial, la casa fue arrebatada a sus legítimos propietarios en favor de Odilo Globocnik, comandante de las SS y de la policía del distrito de Lublin. Calle Lubomelska y edificios de la calle Spokojna al fondo.
Das Foto zeigt eine Ansicht der Villa der Familien Haberlau und Lobarzewski in der Boczna Lubomelska Straße 4/6 in Lublin. Das Gebäude wurde von Tadeusz Witkowski entworfen. Während des Zweiten ...Weltkriegs wurde das Haus seinen rechtmäßigen Eigentümern zugunsten von Odilo Globocnik, dem SS- und Polizeikommandanten des Distrikts Lublin, weggenommen.
The photograph shows a view of the Haberlau and Lobarzewski family villa at 4/6 Boczna Lubomelska Street in Lublin. The building is designed by Tadeusz Witkowski. During World War II, the house was taken from its rightful owners in favor of Odilo Globocnik, the SS and police commander of the Lublin district.
La fotografia mostra una vista della villa delle famiglie Haberlau e Lobarzewski in via Boczna Lubomelska 4/6 a Lublino. L'edificio è stato progettato da Tadeusz Witkowski. Durante la Seconda guerra mondiale, la casa fu sottratta ai legittimi proprietari a favore di Odilo Globocnik, comandante delle SS e della polizia del distretto di Lublino.
La photographie montre une vue de la villa des familles Haberlau et Lobarzewski au 4/6 de la rue Boczna Lubomelska à Lublin. Le bâtiment a été conçu par Tadeusz Witkowski. Pendant la Seconde Guerre mondiale, la maison a été retirée à ses propriétaires légitimes au profit d'Odilo Globocnik, le commandant SS et de la police du district de Lublin.
La fotografía muestra una vista de la villa de las familias Haberlau y Lobarzewski en el número 4/6 de la calle Boczna Lubomelska de Lublin. El edificio fue diseñado por Tadeusz Witkowski. Durante la Segunda Guerra Mundial, la casa fue arrebatada a sus legítimos propietarios en favor de Odilo Globocnik, comandante de las SS y de la policía del distrito de Lublin.
Fotografia przedstawia widok na willę rodziny Haberlau i Łobarzewskich przy ulicy Bocznej Lubomelskiej 4/6 w Lublinie. Budynek wg projektu Tadeusza Witkowskiego. Podczas drugiej wojny światowej dom odebrano jego prawowitym właścicielom na rzecz dowódcy SS i policji dystryktu lubelskiego – Odilo Globocnika.