Graecisms make up the majority of loanwords in the earliest Slavic Gospels, while more than 70% of the same graecisms appear also in the Latin Bible. During mass, the Slavic Gospel was to be recited ...after the Latin one in the ecclesiastical organisation of St. Methodius, therefore the lexicon of the Latin Bible must have served as one of the models of the earliest Slavic Bible, which also concerns its graecism. The lexemes of western Germanic and Latin origin make up a much lesser group of loanwords in Slavic Gospels in comparison to graecisms. However, they are as archaic as graecisms and thus are a testament to the earliest text of the Slavic Gospel which originated in Great Moravia and has not survived. Turkic loanwords are not numerous in the earliest Slavic Gospels, though they appear more often in the younger versions along with secondary graecisms. The variation of loanwords in the redactions of Slavic Gospels shows the historical path of Old Church Slavic from the central european areas of Great Moravia and the Pannonian principality to the south of the Slavic world.
The interpretation of prescription No 5 of the Old Church Slavic
crucially depends on the reading of the two phrasemes
and
. In this paper, we present hitherto unnoticed evidence from East and West ...Slavic that confirms the earlier reading of
as ‘is pregnant’. As for the second phraseme, we explore both a middle (‘blood does not release’) and a passive reading (‘blood is not let’). Invoking philological evidence from ancient and medieval sources, we conclude that both readings allow for plausible interpretations. We suggest that regardless of whether the middle or the passive reading is preferred, the purpose of prescription No 5 can be identified with providing cleansing of the female body during pregnancy. Finally, we discuss the ingredients occurring in the prescription. We conclude that existing identifications of the phytonym *
are problematic and suggest that the characteristics of the plant described in the prescriptions as well as the adjective attribute
could provide clues for identifying it in future research.
In this volume Jaap Kamphuis provides a comprehensive and systematic corpus-based quantitative and qualitative study of verbal aspect in Old Church Slavonic.
The article analyses the use of the adverbial participle in the 19th-century printed monument of the Komi-Permyak language — the translation of the Gospel of Matthew (published in 1882) performed in ...the absence of a standardized literary language. The translation contains participles with the following markers: -икöн/ -ыкöн, -ыкас, -тöн, -тöг and -öмöн. While recognising the positive role of the translation for the Komi-Permyak literary language, it should be noted that remarkably often literal translation or translation loans are used there to render Church Slavonic constructions.
The article is devoted to the estimation of Alexander Vostokov’s (1781-1864) contribution to the formation and development of the Slavic philology as a scientific discipline. In the foundation of the ...research there is the analyses of Vostokov’s work “Judgement about the Slavic language”, which has become the result of the scientist’s study the oldest Russian manuscript “Ostromir Gospels”. Vostokov devised a new method for the Slavic philology, which is used to call comparative-historical in modern science. The scientist gave the beginning of Old Church Slavonic and Old Russian written monuments scientific researching. Thanks to Vostokov’s discoveries, there has been formed the basis of Russian comparative-historical linguistics.
Three major problems are brought out considering the relation of word order and negation, which is universal and inherent linguistic phenomenon, in the first Croatian literature language, Croatian ...Church Slavonic. The first one addresses placing of the basic negative words (ne, ni, bez) within wider syntactic unit. In Croatian Church Slavonic, as in majority of the Indoeuropean languages, they are placed left from the negated syntactic unit. That unit need not be a finite verb; it can also be a non-finite verb, enclitic pronoun or other, non-negative particle. Placing of the basic negative words is connected to the difference or, better to say, with the determining of the difference between constituent negation (nonpredicate negation) and sentential negation (predicate negation). In languages in which the same negative expression can negate predicate and nonpredicate units, word order is one of the rare formal criteria (though not of absolute value!) for distinguishing these two possibilities of the scope that the negation applies to. Finally, it depends on word order whether the one of the most characteristic syntactic phenomena of the Slavic languages, negative concord, will be applied or not. Croatian Church Slavonic is one of non-strict negative concord languages. The implementation of non-strict negative concord depends on the position of the negative pronoun or negative adverb. If they are preverbal, negative concord is facultative i. e. it may or may not be applied. On the other hand, if a negative pronoun or adverb are post-verbal, negative concord is obligatory. Adapted from the source document
In Croatian Church Slavonic postposition of adjectives is considered to be less marked than anteposition. Its occurrence is a result of the influence of the languages from which the texts were ...translated (Greek and Latin). Thus, the aim of this research, which was based on the attestations from the corpus of the Dictionary of The Croatian Redaction of the Church Slavonic language, was to detect the factors that determine the use of the anteposition. The research focused on the cases that differ from the Greek and Latin patterns, as these cases are more informative. The following factors were taken into consideration: adjectival aspect (short and long forms of adjectives), meaning of adjective, established phrases (names, terms), phrases with more than one adjective, phrases-plitting, attribute coordination, relation to the other parts of the sentence structure, parallel structures, stylistic factor. The research has shown that the factors with the highest ability of conditioning the anteposition of adjectives in the noun phrase are further emphasis of adjectives and terminologizational factor. Adapted from the source document
The notion of the 'Preslav redaction' of the Church Slavonic Gospel, i. e. the full lectionary of the Preslav type, must be based on the distinctive readings shared by all the earliest manuscripts of ...this redaction. However, an analysis of places where the earliest manuscripts diverge is also necessary. This paper examines a number of such discrepancies and shows that at different points, the distribution of variant readings in the manuscripts differs. A particular group of manuscripts is singled out has having some readings resulting from correction against the Greek, but it is not clear whether these variants go back to the common source of the full lectionary of the Preslav type or have arisen due to a later revision. Interestingly, the same group provides evidence of the interventions of a Russian editor in the text. Textual discrepancies among manuscripts are characteristic not only of the Gospel manuscripts of the Preslav type, but of the Preslav redactions of the Church Slavonic Psalter and Apostolos as well. A comparative study of the Preslav redactions of the Gospel, Apostolos and Psalter could probably be beneficial for further investigation.