This paper examines the proportion between borrowed and non-borrowed words in Slovene dialects. The vocabulary is presented through linguistic geography, while lexical maps of Slovene dialect ...vocabulary from the semantic fields of 1) ‘human body’, 2) ‘family’ and 3) ‘friends’ show the spatial distribution of lexemes in Slovene dialects.
Slavists generally think of the Czecho-Slovak dialect area as having a wordprosody configuration of fixed word-initial stress with contrastive length possible in any syllable. A notable exception is ...the Silesian dialect area, which typically has the Polish configuration with fixed penultimate stress and no contrastive length. Much less familiar is a small area in SW Bohemia (Pilsen, České Budějovice and environs) with what has been termed “paroxytonic stress” and contrastive length, which at first blush may be considered akin to the Silesian configuration.
The monograph Shranli smo jih v bančah ('We saved them in chests') aims to present Slovenian clothing terminology in the Canale Valley (Slo. Kanalska dolina). It is the result of research conducted ...in cooperation with the Planika Kanalska dolina Slovenian cultural centre between 2003–2007 and in 2014. It has been formatted as a trilingual (English-German-Italian) concordance dictionary in which the most common collocations are presented alongside clothing terminology. The dictionary includes 657 entries and is based on approximately 1,400 audio extracts from around 16 hours of recording of guided conversations with five informants from Valbruna (Slo. Ovčja vas), Camporosso (Slo. Žabnice) and Uggoviza (Slo. Ukve). The dictionary’s introduction, containing a presentation of the research conducted, the structure of the dictionary entries and a list of abbreviations and acronyms, is accompanied by a transcription of the dialect text Oblačila naših dedkov in babic (Our grandparents’ clothing) by the main informant, Maria Moschitz, together with some photographic material. To make searching through the dictionary easier for users with expertise in several or other languages as well, we have provided lists of entries in which dialect words can be searched against Standard Slovenian, Italian and German, as well as reverse index.
The dual is a grammatical expression of number in some languages (e.g. Slovene, Sorbian or Modern Standard Arabic) that denotes two persons or objects. In modern Indo-European languages, the dual is ...an archaism and one that has been preserved only in a small number of Slavonic languages: in Slovene, Upper and Lower Sorbian and Cassubian; in other Indo-European languages the dual has been replaced by the plural. This paper will present this specific grammatical category as preserved to the present day in Standard Slovene, Colloquial Slovene and various Slovene dialects, and enable more precise comparisons and contrasts to be drawn with the dual in all three forms of the Slovene language.
Frazemi kot enote v govorčevem spominskem slovarju imajo z zemljepisnega gledišča enako kot leksemi, v narečjih svoja področja, na katerih živijo v enakih ali različnih pomenih in morfosintaktičnih ...zgradbah. V prispevku želimo to prikazati na desetih lingvističnih kartah s komentarji; in sicer na primeru izbranih frazemov s sestavino roka, ki so bili zapisani v 32 slovenskih krajih (dva sta zamejska) z različnih narečnih območij. Izvedena je tudi primerjava glede na obstoj frazemov v dveh zvrsteh slovenskega jezika ter v drugih (zlasti slovanskih in stičnih) jezikih (in narečjih).
The article analyses the morphological means used by the Slovenian dialects of Friuli in adapting loan verbs to their aspectual system in comparison to the traditional means of expressing verbal ...aspect in the indigenous Slavic lexicon. In relation to verbs of Slavic origin, the formation of aspectual pairs was mainly realised by means of prefixation to the base verb (thereby perfectivising it), whereas with loans from the adjacent Romance varieties (Friulian, Italian, Venetian) suffixation proves more productive (yielding imperfectivisation). The analysis is carried out on the dialect of Resia as well as those from the Torre and Natisone Valleys. Despite some differences, in all three dialects there is generally a strong tendency to integrate loan verbs into the aspectual systems of these varieties. Biaspectual verbs, on the other hand, are relatively rare except for the particular case of the verbs in -inat in Resian.
With the following observations on the use of present gerunds in Slovene, promp ted by Jan Baudouin de Courtenay's Dictionary of the Ter Dialect (BdC Mss), and by Stanko Škerlj' s Syntaxe du ...participe présent et du rondif en vieil italien (Škerlj 1926), we wish to contribute to a better understanding of the evolution of the participle-gerund constructions in Slovene. The Aspect of the problem raised in the discussion links, symbolically as it were, the Slavic and Ro mance evolutions in the microcosm of little known Slavic--Rhaeto-Romance language contacts, and may be of interest to both Slovene and Friulian philology.