Ministarstvo turizma Republike Hrvatske, u suradnji s jadranskim županijama, sufinanciralo je izradbu regionalnih programa uređenja i upravljanja morskim plažama, i to u sklopu „Nacionalnog programa ...uređenja i upravljanja morskim plažama“, koji zajedno provode Ministarstvo turizma i Fakultet za menadžment u turizmu i ugostiteljstvu iz Opatije. Krajnji rok za provedbu Nacionalnog programa je 2020. godina, dakle izradba provedbenih propisa o kategorizaciji morskih plaža kao zadnjeg koraka u provedbi Nacionalnog programa. Kao opći cilj u izradbi „Regionalnog programa uređenja i upravljanja morskim plažama Zadarske županije“ postavlja se „jačanje konkurentnosti turističkih destinacija“, dok su među posebnim ciljevima najvažniji: uspostava sustavnoga, promišljenog i održivog pristupa uređenju i upravljanju morskim plažama; identifikacija plažnih prostora kao resursne osnove i planiranje održivih modela uređenja i upravljanja morskim plažama te tematiziranje i brendiranje morskih plaža poradi ostvarenja dugoročnog zadovoljstva turista. Osnovni segmenti Programa su sljedeći: analiza postojećeg stanja morskih plaža; mogućnosti i ograničenja/SWOT analiza; vizija morskih plaža i kupališnog turizma 2020. godine; tematizacija, standardi i modeli upravljanja plažama Županije i Akcijski plan. Analiza je obuhvatila ukupno 299 plaža unutar 26 jedinica lokalne samouprave, tj. šest gradova i 20 općina Zadarske županije. Zaključeno je kako je u Zadarskoj županiji velika razlika u opremljenosti i uređenosti plaža, osobito između kopnenoga i otočnog dijela te kako nedostaju inicijative/planovi za njihov razvoj. Definirana je vizija morskih plaža i kupališnog turizma te su provedeni funkcionalna analiza i odabir metodološkog pristupa za prijedlog tematizacije, standardizacije i modela upravljanja morskim plažamama u Zadarskoj županiji. Na osnovi „Nacionalnog programa uređenja i upravljanja morskim plažama - Akcijski plan“ napravljena je kategorizacija, tematizacija i standardizacija svih 299 plaža. Kategorizacija je obuhvatila njihovu podjelu na prirodne (udaljene, ruralne) i uređene (mjesna, urbana, plaža turističkog kompleksa) plaže. Za svaku je izračunat prihvatni kapacitet, koji podrazumijeva maksimalni dopušteni broj kupača s obzirom na dodijeljenu temu, stvarni prihvatni kapacitet i efektivni (dopustivi) prihvatni kapacitet. Izradbom Akcijskog plana za morske plaže Zadarske županije elaborirani su ključni koraci potrebni da se postave okviri za upravljanje plažama, uz djelovanje na tri područja: strateškom, institucionalno-pravnom i operativnom. Za znatan dio morske obale u Zadarskoj županiji još nije određena granica pomorskog dobra (više od 60%), što za posljedicu ima nemogućnost odabira različitih modela upravljanja priobalnim prostorom. Također, relevantni prostorni planovi na snazi, od strateških prema provedbenima, nemaju jedinstven i koordiniran pristup u obradi morskih plaža, a on je ključan za utvrđivanje lokacijskih uvjeta za planiranje i uređenje plaža, osobito u postupku davanja koncesije na gospodarsko korištenje, što je preduvjet za provedbu postupka
tematizacije.
Brza, intenzivna primjena informacijsko/komunikacijskih tehnologija (IKT) u suvremenom poslovanju može se zahvaliti, između ostalog i kontinuiranoj standardizaciji tog područja. Uvođenjem i ...prilagodbom novih standarda, poduzeće može steći značajne kompetitivne prednosti, odnosno, u protivnom imati značajne poteškoće u poslovanju. Usprkos navedenom, u znanstvenoj literaturi je zamjetan nedostatak studija koje analiziraju različite standardizacijske koncepte, procese, strategije i efekte njihove primjene. U radu je istražena razvojna perspektiva standardizacije i učinjena usporedba postojećih s novim međunarodnim IKT standardima, te time kreiran temelj za njihovu primjenu i poslovno odlučivanje. Nedavno objavljene skupine standarda ISO 20000 i ISO 27000 ukazuju da se IKT standardi grupiraju oko pojedinih tema po uzoru na ranije objavljene standarde ISO 9000 i ISO 14000. Pretpostavka je postojanje međuovisnosti navedenih standarda koja omogućuje usklađivanje djelatnosti pojedine organizacije generičkim i specifičnim zahtjevima kao osnove za istodobno dobivanje različitih certifikata. Stvaranje preduvjeta za primjenu i održavanje pojedine skupine standarda ovisi o odluci managementa i poslovnoj politici konkretne organizacije.
U radu se analizira životno i književno djelovanje slavonskog preporoditelja Matije Antuna Relkovića (1732.-1798.) i analizira njegov Satyr iliti divji čovik u kontekstu preporodnih kretanja u ...Slavoniji toga vremena. Donose se ključni podatci iz Relkovićeva životopisa i posebno obrađuju slovopisna rješenja u Satyru u odnosu na standardizacijske procese u hrvatskom književnom jeziku. Osobito se obraća pažnja na vojne termine koje je Relković posebno obradio i nastojao iz njemačkih izvornika pronaći odgovarajuće hrvatske riječi za njih.
The determination of serum level of the prostate specific antigen (PSA) is widely used for detection and management of prostate cancer. Analytical variability between the various PSA assays on the ...market has been reported. This discrepancy in the PSA results was shown to be related to non-equimolar detection of total PSA (tPSA) but also to a lack of assay standardization and could have serious clinical repercussions on the diagnostic performance of PSA testing. The recalibration of equimolar assays to common reference preparations (tPSA WHO 96/670 and fPSA 96/668) was thought to promote standardization of PSA assays and limit the clinical implication of assay variability. Comparison studies have demonstrated that PSA assay calibration to the WHO standard certainly improves the harmonisation of PSA testing, but differences between assays remain. Recent evaluations of the clinical impact of analytical variations induced by a calibration to the WHO standard reported that 15% to 30% of prostate cancer could be missed if the historical tPSA cut-off was used. In order to avoid unacceptable erosion of the clinical diagnostic performance of PSA determination for the detection of prostate cancer with WHO calibrated assays, it is critical to define new specific clinical decision points.
Određivanje nivoa antigena specifičnog za prostatu (PSA) u serumu ima široku primenu u otkrivanju i praćenju toka bolesti kod raka prostate. Pokazalo se da između različitih testova za određivanje PSA koji postoje na tržištu postoji analitička varijabilnost. Utvrđeno je da je neslaganje u rezultatima PSA u vezi sa neekvimolarnim određivanjem ukupnog PSA (tPSA), ali i sa nedostatkom standardizacije testova za određivanje, i može imati ozbiljne kliničke posledice na dijagnostičke karakteristike testiranja PSA. Veruje se da rekalibracija ekvimolarnih testova do uobičajenih referentnih standarda (tPSA SZO 96/670) i tPSA 96/688) pomaže standardizaciju testova za određivanje PSA i ograničava kliničke implikacije varijabilnosti testova. Uporedne studije pokazale su da kalibracija testova za PSA prema standardima SZO značajno unapređuje harmonizaciju analiziranja PSA, ali razlike između testova i dalje postoje. Nedavna ispitivanja kliničkog uticaja analitičkih varijacija zbog kalibracije prema standardu SZO pokazala su da bi se moglo prevideti 15 do 30% slučajeva raka prostate ako bi se koristile zastarele >cut-off< vrednosti. Kako bi se izbegla neprihvatljiva erozija kliničke dijagnostičke performase određivanja PSA u cilju otkrivanja raka prostate pomoću testova kalibrisanih prema SZO, neophodno je odrediti nove specifične tačke za kliničko odlučivanje.
Članek obravnava problematiko standardizacije zemljepisnih imen v Sloveniji. Izpostavljen je pomen geografskega preučevanja zemljepisnih imen, ki obsega preučevanje prisotnosti in lege zemljepisnih ...imen, njihovo sistematično opredeljevanje po geografskih sestavinah pokrajine in skrb za pravilno rabo in zapisovanje zemljepisnih imen v vseh medijih, ki predstavljajo pokrajino.
Jogurt je dobar prehrambeni izvor makro i mikro elemenata. Međutim, udio mineralnih tvari u jogurtu može varirati ovisno o tehnološkoj obradi koja se koristi pri njegovoj proizvodnji. U skladu s tim, ...cilj ove studije bio je usporediti sadržaj nekih makro (Ca, K i Mg) i mikro (As, Cd, Co, Fe, Mn, Ni, Pb, Se, V i Zn) elemenata u suhoj tvari jogurta standardiziranom primjenom sljedeće četiri metode: (1) dodavanjem obranog mlijeka u prahu; (2) koncentriranjem mlijeka uparivanjem u vakuumu; (3) koncentriranjem koaguluma jogurta u sirarskoj vreći; i (4) koncentriranjem koaguluma jogurta mehaničkim centrifugiranjem. Najveći sadržaj makro elemenata utvrđen je u jogurtu proizvedenom metodom 1, dok je najveći sadržaj većine mikro elemenata utvrđen u jogurtu proizvedenom metodom 4. Rezultati ove studije pokazali su da se sadržaj mineralnih tvari u jogurtu može podešavati primjenom različitih metoda standardizacije suhe tvari.
Cilj je rada istražiti probleme emancipacije crnogorskog jezika i autokefalne Crnogorske pravoslavne crkve kao ključnih nositelja crnogorskog nacionalnog identiteta, ali i kao kategorija koje ukazuju ...na duboku podijeljenost crnogorskog društva. Nakon kratkog pregleda crnogorske povijesti i analize rezultata popisa stanovništva u posljednjih pedeset godina u poglavlju o crnogorskom jeziku prikazan je još uvijek nedovršeni proces implementacije standardnoga jezika. Poseban je naglasak stavljen na recepciju Petra II. Petrovića Njegoša i donedavnu ulogu dviju suprotstavljenih nacionalnih akademija znanosti, čije je postojanje između ostalog pridonijelo onemogućavanju istinske provedbe jezične standardizacije. U poglavlju o Crnogorskoj pravoslavnoj crkvi razrađeni su argumenti u prilog postojanja Crnogorske pravoslavne crkve, kao i argumenti njezinoga glavnog osporavatelja, Srpske pravoslavne crkve, uz navođenje utjecaja templara kao primjera zajednice koja je lokalnoj pravoslavnoj crkvi dala snažan pečat.
The Slovene language is relatively rich in exonyms. Particular Slovenized foreign geographical names in different published sources are often written as variant names, therefore the unification of ...their usage is necessary. Upon checking sixteen world atlases, theGreat Lexicon and the Slovene orthography, all naturalised foreign geographical names in different forms were collected. As an approach towards unification and the possible standardization weelaborated two tables containing variant naturalised foreign geographical names and also real Slovene exonyms. The next step should be their evaluation by the experts from different study fields who are included into the Slovene Commission on the Standardization of Geographical Names. It is expected that the linguistic and etymological treatment will be singled out.
The article discusses the issues related to the development of Croatian firefighting terminology, with a special emphasis on the concepts of flashover and backdraft. As well as a number of other ...similar terms from the given field, those two terms are used as direct loanwords from English among the firefighting specialists and practitioners. At the same time, several alternative Croatian variants are in use for the concepts those lexical items denote. Since firefighting terminology is a field that particularly suffers from the lack of codification and terminological standardization, the paper analyzes the conceptual structure of those specific concepts, in addition to the advantages and disadvantages of several existing Croatian equivalents. The conclusion contains a proposed terminological solution.
The aim of this dissertation is to examine the quantitative and qualitative aspects of the influence of the English language on the Serbian language for Banking and Finance. Our état de langue ...contact-contrastive research includes microlinguistic as well as macrolinguistic analysis of the contacts of the two Languages for Occupation and Science. The analysis is based on a corpus of contemporary anglicisms which come from the wide range of sources. In our research, we have used the following methods: descriptive, contactcontrastive, comparative, analytical and statistical method. The thesis sets out with an overview of the theoretical framework of language contact studies, as well as our extention and improvement of the existing theories, primarily through the introduction of the terms “EOS contacteme” and “terminological contacteme” as the basic units of contact of Languages for Specific Purposes, i.e. Languages for Occupation and Science. The analysis of corpus anglicisms is done within graphological-phonological, morphological and semantic-pragmatic language levels. Special attention is paid to lexical and semantic-pragmatic segments of the analysis because they represent the basis for contemporary approach to the analysis of terminology of the Language for Specific Purposes (Banking and Finance). In our dissertation we have described new types of language contacts and linguistic borrowing we have discovered. We have also explored the existing, and offered novel criteria for formation and evaluation of terms. One of the most significant achievements of the thesis is The Selective Dictionary of Terminological Contactemes of the Serbian Language for Banking and Finance. This is a Dictionary of identification, description and classification, which includes more than 800 terminological contactemes of the Serbian Language for Banking and Finance. Each of the contactemes is analysed within around fifty different categories. The results of the analysis show that there are more Serbian contactemes which are formed within the process of borrowing and adaptation of the terms from English than those which originate in translation from English. It is a well-known fact that English is a lingua franca of the world’s bankingfinancial professional community. As opposed to English, the Serbian Language for Banking and Finance is of local importance only, being under strong influence of English. The main features of the Serbian Language for Banking and Finance are disorganized, nonstandardized terminology and indifference of its users for its proper formation and usage. For this reason, in our Dictionary we have offered suggestions for more than four hundred standardized terms of the Serbian Language for Banking and Finance, as well as our view of the systematic approach to the standardization of this very present and important Language for Occupation and Science. Our suggestions for Serbian for Banking and Finance terminology formation are based on the principle of giving priority to the Serbian autochthonous language potential, followed by internationalisms, including integration of justified anglicisms and segregation of the injustified ones. Finally, it is our opinion that in this way the Serbian language and the Serbian Cyrillic alphabet are directly being fostered and improved.
Cilj ove disertacije jeste da istraži kvantitativne i kvalitativne aspekte uticaja engleskog jezika na srpski jezik bankarstva i finansija. Naše sinhronijsko kontaktno-kontrastivno proučavanje uključuje, kako mikrolingvističku, tako i makrolingvističku analizu kontakata dva jezika struke i nauke. Analiza je zasnovana na korpusu novijih anglicizama koji dolaze iz izvora širokog opsega. U radu koristimo sledeće metode: deskriptivnu, kontaktno-kontrastivnu, analitičku, komparativnu i statističku metodu. Rad polazi od pregleda teorijskih osnova istraživanja jezika u kontaktu, kao i našeg unapređenja i proširenja postojećih teorija, pre svega kroz uvođenje termina „kontaktonisema“ i „kontaktoterminema“, kao glavnih kontaktnih jedinica jezika za posebne namene, odnosno jezika struke i nauke. Analiza korpusnih anglicizama izvršena je na grafološko-fonološkom, morfološkom i semantičko-pragmatičkom nivou. Posebna pažnja posvećena je leksičkim i semantičko-pragmatičkim segmentima analize, kao savremenom pristupu u analizi terminologije jezika za posebne namene (bankarstva i finansija). U disertaciji smo opisali nove vrste jezičkih kontakata i pozajmljivanja koje smo otkrili. Takođe smo istražili postojeće i ponudili naše kriterijume za formiranje i vrednovanje termina. Jedno od najznačajnih dostignuća ovoga rada jeste Selektivni rečnik kontaktoterminema srpskog jezika bankarstva i finansija. Ovo je rečnik identifikacije, deskripcije i klasifikacije koji uključuje preko 800 kontaktoterminema srpskog jezika bankarstva i finansija. Svaka od njih je analizirana u okviru pedesetak različitih kategorija. Rezultati analize korpusa pokazuju da je više onih srpskih kontaktema koje su nastale preuzimanjem iz engleskog jezika uz preoblikovanje, nego onih koje su nastale prevođenjem sa engleskog jezika. Engleski jezik jeste lingva franka svetske bankarsko-finansijske zajednice. Nasuprot njemu, srpski jezik ima značaj isključivo u komunikaciji lokalnog tipa, pod snažnim je uticajem engleskog jezika, odlikuje se nesređenom i nestandardizovanom terminologijom i nebrigom od strane svojih korisnika. Zato smo u našem rečniku dali predloge za oko četiri stotine standardizovanih termina srpskog jezika bankarstva i finansija, kao i naše viđenje sistematizovanog pristupa standardizaciji ovog zaista vrlo važnog i prisutnog jezika struke i nauke. Naši predlozi za stvaranje terminologije srpskog jezika bankarstva i finansija su zasnovani na načelu davanja prvenstva srpskom autohtonom jezičkom materijalu, zatim internacionalizmima, uz integraciju objektivno potrebnih i segregaciju objektivno nepotrebnih anglicizama. Naposletku, smatramo da se na ovaj način neposrednim putem čuvaju i unapređuju srpski jezik i srpska ćirilica.