Resumo: Trata-se de uma investigação que, à luz da história cultural, busca compreender cinco eventos ocorridos no Brasil nos anos 1920: Conferência Interestadual do Ensino Primário (Brasil, 1922); ...Congresso de Ensino Primário e Normal (Paraná, 1926); Primeiro Congresso de Instrução Primária (Minas Gerais, 1927a); Primeira Conferência Estadual do Ensino Primário (Santa Catarina, 1927); Primeira Conferência Nacional de Educação (1927), promovida por intermédio da Associação Brasileira de Educação. Como hipótese investigativa, apresenta-se a seguinte questão: que representações são possíveis de serem interpretadas acerca do campo educacional brasileiro nos ritos e nas materialidades das conferências e dos congressos ocorridos nos anos 1920? O percurso teórico-metodológico circundou referenciais da história cultural, considerando os conceitos de cultura material e representação.
Egy másik Phyllis és Flora Tuhári, Attila
Antik tanulmányok,
05/2022, Letnik:
66, Številka:
1
Journal Article
Recenzirano
Odprti dostop
Without doubt, one of the most outstanding piece of the goliard poetry is the anonymous poem which nowadays become known as Phyllis et Flora (Altercatio Phyllidis et Florae). It was preserved to us ...in many manuscripts, whose each one contains parts of diff erent length of this poem. One of these copies especially diff ers from any of others: it preserves a complete poem that begins with the eight initial stanzas of the original poem, and continues with seven new-composed stanzas until its end. After the discovery of this manuscript, it become part of the tradition of the poem although it was considered just as a very corrupt witness of the poem’s fi rst eight stanzas. However, in the recent past, thanks to a lucky occasion, it was discovered a second copy of this variant poem, transcribed at the same period as the already known one. Th e new discovery fundamentally changes our relation to the variant: the new copy has made it obvious, that this is not a peculiar composition of the fantasy of its scribe, but a self-suffi cient late variant of the original poem, which had been supposedly more widespread, than its traces testify. Not only the radical alteration of its length, but – due to its late construction – that of its content and thought is also remarkable.
IOM, RAS & The Toyo Bunko (eds.) 2021. Catalogue of the Old Uyghur Manuscripts and Blockprints in the Serindia Collection of the Institute of Oriental Manuscripts, RAS. Compiled by Olga Lundysheva, ...Anna Turanskaya, and Umemura Hiroshi. Edited by Peter Zieme. Vol. 1. Tokyo: Toyo Bunko & St. Petersburg: Institute of Oriental Manuscripts, RAS. 386 pp. (incl. 30 plates). ISBN 978-4-8097-0306-5.
Michal Biran, Jonathan Brack and Francesca Fiaschetti (eds.) 2020.Along the Silk Roads in Mongol Eurasia. Generals, Merchants, and Intellectuals. Oakland, California: University of California Press. ...xv + 335 pp.
The article reveals the mechanisms allowing the author’s intention to destruct the structural-content organization of speech genres and influence the formation and perception of an artistic ...narrative. The research gives ground to outline a set of devices to make the communicative sense of artistic narratives odd, which is explained by the author’s creation of „unnatural” ontology of the narrated world; to outline various ways of semantic destruction of speech acts, and intentional breaches of the pragmatic conditions of the effective speech-genre structures creation and functioning. The result of these devices use is the
formation of the ontological, perceptional, behavioural, mental and some other types of textual (discursive, narrative) absurd. Mechanisms of creating intentional and/or nonintentional „unnatural” speech acts as constituents of artistic narratives are active sources of forming unusual communicative senses of aesthetic nature.
The article is an attempt to decode a literary text to identify an individual psychological content in it. On the basis of philological and psychological analysis it is proved that Shevchenko’s ...linguistic identity is characterized by two types of accentuation – emotive and affective-exalted. At the level of the text it is seen in the high frequency of emotions: tears, crying, in the repetition of verbal formulas containing motivational and volitional qualities, as well as in a peculiar syntactic and intonational phrase organization.
The paper discusses the principle of anthropocentrism and nation-centrism in relation to the presentation of the theoretical foundations of Ukrainian linguistic historiography, based on national ...traditions and new approaches to the principles of describing the history of linguistics. It is significant for reconsidering Ukrainian linguistic philosophy and philosophy of science in general. In modern Ukrainian linguistics, traditional genres of historiography are updated (index, biobibliography, textbook, monographs, scientific articles, etc.) on the history of Ukrainian linguistics in general, research centers and schools in particular, descriptions of achievements in certain fields of the Ukrainian linguistic studies, etc.) and new hybrid genres (metabibliographic manuals, bibliography of individual journals, textbooks in some scientific fields, dictionaries of personalities, etc.). In the modern scientific space the formation and development of critical-respecting discourse as well as linguistics of personalities can be observed.
In the paper there are analysed five British and German incongruent civil law terms. German terms appear in the German act of law called Bürgerlicher Gesetzbuch. British terms name the terms ...characteristic of each of the three separate legal systems: of England and Wales, Scotland or Northern Ireland. All terms constitute legal terms according to the definition by Morawski. The research problem is to verify whether the published typology of translation methods used in the Polish-English translation of succession and family law terms (which are civil law terms) encompasses translation methods applied when translating civil terms from German into English. The term translation method is defined according to Hejwowski. In order to determine the translation methods applied while producing equivalents, the definitions of the source terms and the equivalents in question are analysed. Furthermore, the appearance of the suggested equivalents in the sources of the British law as well as the corpora of the English language is verified. Finally, having examined the translation methods employed, it is concluded that the equivalents suggested have been formed with the application of as many as 4 different methods listed in the abovementioned classification. Moreover, the Ukrainian terms denoting the legal institutions discussed have been analysed compared to the Polish terms. With regard to the translation of the terms under analysis from Ukrainian into English two different methods have been employed.