Skrb za natančno in bogato izrazoslovje, tako poljudno in predvsem strokovno, je nujen in pomemben prispevek k razvoju in pestrosti materinega jezika. Pri rabi strokovnih izrazov se pogosto soočamo z ...različnimi interpretacijami in nepotrebno pestrostjo izrazov. To praviloma ne prispeva h kakovosti jezika in prej kaže na premalo skrbno izrazoslovje, na pomanjkljive oz. strokovno neustrezne opredelitve in/ali spregledan izvorni pomen posameznih izrazov. Strokovni izrazi morajo biti nedvoumni in ne smejo dovoljevati različne interpretacije, pomena. Raba in uvajanje poljudnih izrazov v strokovno izrazoslovje je prisotno tudi v izobraževanju. Primer takih zadreg v pedologiji je tudi raba besed 'tla' in 'prst'. Na prvi pogled sicer obrobna tematika ima širšo in pomembnejšo dimenzijo. Zmeda v strokovnem jeziku se namreč pojavlja tudi v prevodih evropske zakonodaje. Tako slovenske verzije nekaterih EU dokumentov mestoma zaradi neustreznih in pomensko dvoumnih oz. zgrešenih prevodov ne odražajo pravega pomena izvornih besedil. To predstavlja zadrego, ki jo je potrebno urediti. Prispevek predstavlja terminološke nedoslednosti v pedološkem izrazoslovju, pojasnjuje in utemeljuje razloge za rabo osnovnih izrazov s področja tal, osvetljuje ljudski pomen besed 'prst' in 'zemlja', primerja s stanjem v drugih jezikih ter nakazuje ustrezno rabo nekaterih ključnih izrazov v strokovnih/znanstvenih besedilih, za potrebe prevajanja in pedagoškega procesa.
Correct and rich professional and scientific terminology is an important contribution to the development and richness of the national languages. Within the scientific and professional terminology we ...can often find incorrect, missed or misinterpreted use of professional terms. In general, such ‘diversity’ of terms does not contribute to the quality and the development of the professional terminology. On the contrary, it demonstrates the lack of precision in scientific terminology, presence of definitions without scientific background and/or overlooked original etymology of individual terms. We are witnessing the attempts of replacement of terms and changes in professional terminology without scientifically sound arguments. Moreover, even at the university level the inappropriate use of technical / professional terms can be detected. An example of such embarrassments in Slovenian language is the use of the words' tla' and 'prst' in professional language. Terminological dispute can be considered as peripheral theme, even unnecessary, however it has a much broader and more important dimension. Namely, confusion in the technical language is also appearing in translations of the European legislation. The Slovenian versions of some EU legal documents are semantically ambiguous and inadequate and, thus do not reflect the correct meaning of source texts due to missed translations. The latter can evolve in a problem and has to be adjusted. The paper presents the soil science terminological inconsistencies, explains and arguments the reasons for use of selected basic soil science terms in Slovenian language. Additionally, it recalls the etymology of the popular terms ‘prst’ and ‘zemlja’, compares the situation in number of European languages and, most importantly, suggests the appropriate use of terms in professional/scientific language, in education and for translation purposes.
Despot Lazar Brankovic was a son of despot Djuradj Brankovic and despoina
Jerina (Irina), born Cantacuzenus. He was in exile with his parents in
1439-1444, in Hungary, Italy, Ragusa, Zeta. He married ...Helen, the daughter of
Thomas Paleologus, despot of Morea in 1446. At that occasion he was crowned
with the crown of despots, because his older brothers, Grgur and Stephen, had
been blinded. Thus he became the heir to the Serbian throne and his father?s
co-ruler. When despot Djuradj died, on December 24th, 1456, he became a Serbian
ruler. In the extremely difficult political conditions, he maneuvered between
Turkey and Hungary. He entered a hard dispute with his mother, who was
supporting the blind Grgur in his attempts to seize the power. He was
poisoned by the nobility, which blamed him for alleged matricide.
nema
Made for the job Lee, Laura
Malaysian Business,
03/2008
Trade Publication Article
MALAYSIAN BUSINESS HAD the honour of interviewing Swiss-Garden Hotel Kuala Lumpur (SGHKL)'s General Manager (GM) Jerina Foong-Chin three days after she touched her 10th anniversary with the ...Swiss-Garden International Hotels, Resorts & Inns (SGIHRI) chain. Foong-Chin's move to the capital city turned out to be timely, as Raymond Yeoh, now SGIHRI vice president of operations who was then SGHKL GM, had been managing the KL property for three years. The duo swapped places. `Myself because if I do not do my best, it is a mortal sin,' comes Foong-Chin's reply to us. She also believes in doing things right the first time around, and leaving no loose ends around for others to tie up.
Scanning from a substitute document.
Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution.
Copies, dont la plupart sont de la main de J. Dupuy. Les lettres, presque toutes latines, contenues ...dans ce volume émanent des personnages suivants : Théodore de Bèze, à Laurent Durnhofer, Genève, 7 fév. 1588 (1) ; — à Wenceslas « Ottherus », 11 déc. 1592 (26) ; — à « Erasmus Joannis », 29 août 1593 (32 v°) ; — à un correspondant non désigné, Genève, 15 nov. 1580 (139) ; Jean-Jacques Grynaeus, à Martin Schilling, Bâle, 7 mai 1592 (3) ; 7 juin s. a. (4) ; 4 juillet s. a. (5) ; 11 oct. s. a. (8) ; s. d. (10) ; 6 août s. a. (13) ; non. dec. (16) ; 28 août 1594 (17) ; — à Martin Schilling et à Jacques « Monavius », Bâle, cal. sept. (7) ; prid. cal. feb. 1593 (12) ; — à Laurent « Circlerus », Bâle, 24 mars 1595 (19) ; — à François « Virlingus », prid. cal. aug. s. a. (21) ; — à Wenceslas « Ottherus », s. d. (23) ; — à Joachim de Berg, Bâle, 3 oct. 1597 (28), et postr. cal. oct. 1590 (30) ; Nicolas « Gagius », à Tycho Brahé, Copenhague, prid. non. dec. 1599 (33) ; Henri de Navarre Henri IV, à Th. de Bèze, La Rochelle, 20 oct. 1586 (41), et Paris, 21 juin 1597 (41 bis) ; en français ; Catherine de Bourbon, duchesse de Bar, à Th. de Bèze, Nancy, 2 déc. 1599, en français (42) ; De La Touche, à Th. de Bèze, Nancy, 2 déc. 1599, en français (43) ; Jean Sleidan, à Nicolas Specht, Strasbourg, 3 oct. 1555 et 16 avril 1556 (46 et 47) ; Jean Oecolampade à son frère, Bâle, 19 avril s. a. (48) ; Wenceslas Budowicz, à David Chytraeus, Constantinople, 4 juillet 1580 (50), et 14 janv. 1581 (99) ; Théodore Zwinger à Gervais Marstaller, Bâle, 7 janv. 1564 (55) ; « M. S. G. ». à Samuel Heyland, Constantinople, 2 oct. 1573 (70) ; — à Jacques Herbrand, même date (77) ; — à Jacques Andreas, même date (82) ; Georges Fabricius, à Wolfgang « Fusius », Misna, 4 non. mai. 1558 (86) ; 4 cal. apr. 1559 (87) ; 3 non. mai. 1558 (252) ; — à Jean de Cracovie, Misna, prid. cal. sept. 1566 (88) ; 11 mars 1567 (89) ; 1577 (252) ; Jean Sturm, aux étudiants de l'Université de Strasbourg, Northeim, sept. s. a. (90) ; — à Jean Craton, Northeim, non. mart. 1580 (92) ; — à Sigismond de Burckhaus, Northeim, 6 juillet 1580 (95) ; — à Siegfried Rybisch, Northeim, 4 janv. 1581 (171) ; Martin Luther à « Urbanus Regius », s. d., incomplète de la fin (96 et 98) ; — à Mélanchthon, 9 déc. 1540 (177) ; 1541 (179 et 180) ; 3 kal. mai. 1541 (182) ; s. a. (183) ; — à Frédéric « Meius », 1541 (184) ; — à Juste Jonas, 7 mars 1531 (185) ; — à Louis « Senfflius », Cobourg, 4 oct. s. a. (186) ; — à Antoine Lauterbach, 1536 (188) ; « Urbanus Regius », à Luther, Augsbourg, 9 nov. 1526 (97) ; André Dudith, à Christophe « Herdesianus », sous le pseudonyme de « Peregrinus », s. l., 14 juillet 1580 (108) ; Breslau, déc. 1580 (133) ; — à Craton, Breslau, 29 nov. 1579 (145) ; s. l. 28 sept. 1581 (150) ; — à Th. de Bèze, Paskow, 10 sept. 1577 (407), et 4 fév. 1579 (421) ; — à Jérôme Wolf, Paskow, 10 sept. 1577 (414) ; — à « Joannes Rungius », Breslau, 16 mai 1581 (425) ; Christophe « Herdesianus » à André Dudith, s. l., 10 déc. s. a. (113) ; L'Église de Zurich, s. d., fragment (133) ; Jean Craton à André Dudith, Prague, 1579 (147) ; — à Abraham Bucholzer, Breslau, 28 juin 1582 (175) ; — à Peucer, Breslau, 21 janv. 1558 (222) ; « W. Z. » à « N. R. », Venise, 1581, extrait (151) ; Giovanni Michele Bruto à André Dudith, kal. dec. 1581, extrait (154) ; Simon « Grynaeus » à Henri Bullinger, s. d. (156) ; Gaspar « Cruciger », à un correspondant non désigné, s. d. (163) ; — à Luther, Worms, 15 janv. 1541 (166) ; — à Jean Pfeffinger et Balthasar Lei, Worms, Saint-Jean 6 mai 1541 (169) ; « Franciscus Vinariensis » à « Gregorius Pontanus », Worms, s. a. (164) ; Abraham Bucholzer à Jean Craton, s. l., 20 juin (172) ; « Georgius Sabinus » Schuler à Mélanchthon, Koenigsberg, 10 mars 1551 (190) ; « Egnatius » à Mélanchthon, « ex Zelandiaco », 30 août 1530 (190) ; François Hotman à Nicolas Redinger, Bâle, 16 juillet 1582 (192) ; — à Mélanchthon, Strasbourg, 9 kal. jun. s. a. (212) ; Le consul de Genève à François Hotman, 12 mai (193) ; Jean Sommer à Michel « Petraeus », Cronstadt de Transylvanie, cal. jun. 1568 (200) ; — à Christophe « Hanisius », Bistritz, Saint-André 30 nov. 1568 (203) ; Valentin Friedland « ad furem suum », s. d. (205) ; « Georgius S. Seldius » à Gaspar Peucer, Prague, 23 avril 1562 (207) ; « Critius, episcopus No... », à Mélanchthon, « ex arce Poltkoviensi », 10 janv. 1535 (213) ; Pierpaolo Vergerio, à Mélanchthon, Tubingen, 10 mars 1554 (214) ; « P. Lotichius » à Gaspar Peucer, Heidelberg, cal. feb. 1558 (215) ; V. Trocendorff, à Joachim Lochmann, s. l., 3 nov. s. a. (218) ; — à Georges « Otmanus », Goltberg, 21 juillet s. a. (219) ; « Joannes Falco » à « Georgius Cracovius, Pomeranus », Stettin, prid. id. apr. 1551 (221) ; Martin Boler à Mélanchthon, Celle, s. a. (224) ; Julius Pflug à Mélanchthon, Zeitz, 5 kal. nov. 1533 (238) ; Nicolas Oleschinczki à Mélanchthon, Pinczow, 5 id. mart. 1560 (239) ; « Aepinus » à Mélanchthon, Hambourg, 4 juillet s. a. (242) ; « Erasmus Minguicius » à Mélanchthon, « Srabachii », 21 juillet 1541 (249) ; Hubert Languet, à Gaspar Peucer, Leipzig, 7 août 1562 (249 et 360) ; Naumburg, 25 janv. 1561 (268) ; — à Christophe « Herdesianus », Prague, 9 juin, 15 et 16 août 1575 (255, 257 et 260) ; — à « Joannes Ferinarius », Vienne, 15 mai 1576 (262) ; — à Mélanchthon, s. l., 6 id. jun. 1557 (265) ; — à « Claudius Textor », Vienne, 14 août 1573 (270) ; — à Charles Hornig, Vienne, 5 mai 1576 (272) ; — à Philippe-Louis, comte de Hanau et Minzenberg, Vienne, 15 janv. et 9 fév. 1574 (275 et 279) ; — à Michel Slavata, baron de Chlum et Cossumberg en Bohême, Vienne, 22 oct. 1573 (282), et 19 fév. 1574 (283) ; — à Nicolas Redinger, Prague, 24 sept. 1571 (287) ; Vienne, 22 janv. 1576 (292) ; Anvers, 26 avril 1580 (294) ; — à Mathieu Wacker, Bade près Strasbourg, 13 juillet 1579 (301) ; — à André Dudith, Vienne, 11 oct., 13 nov. et 21 déc. 1573 (304, 309 et 314) ; 8 janv. et 10 oct. 1574 (318 et 321) ; Prague, 7 fév. 1577 (326) ; — à Jean Craton, Francfort, 29 mars 1578 (331) ; Cologne, 21 et 24 déc. 1579 (336 et 338) ; Francfort, 2 juillet 1579 (341) ; Anvers, 24 avril, 27 juin et 15 août 1581 (345, 348 et 351) ; — à un correspondant non désigné, s. d. (360) ; — à Georges-Michel Lingelsheim, Delft, 28 janv. 1581 (364) ; Anvers, 5 mars 1580 (364) ; — à Jean Hermann, Vienne, 28 fév. 1576 (367) ; — à Calvin, Wittenberg, id. mart. 1550 (379), et 7 cal. sept. 1558 (384) ; — à Th. de Bèze, Strasbourg, 8 cal. sept. 1569 (387) ; Francfort, 24 mars 1571 (396) ; Zurich, 2 fév. 1572 (400) ; — Note sur la mort de Hubert Languet (359) ; Daniel Du Moulin à Jean Metellus, Anvers, 2 oct. 1581, en français (354) ; Juste Lipse, à André Jerin, évêque de Breslau, Liège, 6 id. feb. 1592 (368) ; — à Mathieu Wacker, Liège, 3 id. mart. 1592 (370) ; Louvain, non. feb. 1594 (375) ; — à Henri Rantzov, Leide, id. feb. 1585 (372) ; — à Christophe « Sezelius », Leide, 3 non. jan. 1587 (375) ; — à « Laurentius Rhodomanus », Louvain, 16 kal. jan. 1594, en vers latins (377) ; — à P. Wittendellius », Liège, 9 kal. jul. 1592 (404) ; — à « Johannes Fershius », Louvain, 3 non. sextil. 1594 (405) ; Joachim Camerarius, à Laurent Durnhofer, s. l., 17 mai s. a. (431) ; Leipzig, 10 et 19 déc. s. a. (432 et 433) ; — à Jean Craton, s. l., prid. non. et 5 id. jan. s. a. (434 et 435) ; 9 kal. apr. (436) ; Leipzig, 10 kal. jun. (437) ; prid. id oct., 12 et non. oct. (439, 441 et 442) ; 15 kal. jul. et 5 id. nov. (444 et 445) ; prid. apr. « natali meo 64 » (446) ; prid. id. mai. et 6 quintil. (448 et 449) ; 3 cal. feb., 9 mars, 8 cal. apr. (450, 452 et 453) ; Papeberg, cal. mai. (454) ; Leipzig, 3 non. sextil. et 5 mars (456 et 457) ; Nuremberg, 7 juin (458) ; Leipzig, 21 mars (460 et 463), et 1er mars (461) ; — à Jean-Baptiste « Hencelius », 10 cal. oct. 1550 (465) ; — à Th. de Bèze, Leipzig, 25 sextil. (471) ; 12 janv., 25 mars, 5 nov., 9 quintil., 23 mai s. a. (473, 474, 476, 478 et 480). Ce volume contient encore, outre une table alphabétique des noms d'auteurs (fol. A et suiv.), deux lettres anonymes adressées à « Joannes Trogerus », Wittenberg, 7 août 1542 (216), et à Philippe Mélanchthon, Munich, 12 août 1535 (241).
Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution.
Copies, dont la plupart sont de la main de J. Dupuy. Les lettres, presque toutes latines, contenues dans ce volume émanent des personnages suivants : Théodore de Bèze, à Laurent Durnhofer, Genève, 7 fév. 1588 (1) ; — à Wenceslas « Ottherus », 11 déc. 1592 (26) ; — à « Erasmus Joannis », 29 août 1593 (32 v°) ; — à un correspondant non désigné, Genève, 15 nov. 1580 (139) ; Jean-Jacques Grynaeus, à Martin Schilling, Bâle, 7 mai 1592 (3) ; 7 juin s. a. (4) ; 4 juillet s. a. (5) ; 11 oct. s. a. (8) ; s. d. (10) ; 6 août s. a. (13) ; non. dec. (16) ; 28 août 1594 (17) ; — à Martin Schilling et à Jacques « Monavius », Bâle, cal. sept. (7) ; prid. cal. feb. 1593 (12) ; — à Laurent « Circlerus », Bâle, 24 mars 1595 (19) ; — à François « Virlingus », prid. cal. aug. s. a. (21) ; — à Wenceslas « Ottherus », s. d. (23) ; — à Joachim de Berg, Bâle, 3 oct. 1597 (28), et postr. cal. oct. 1590 (30) ; Nicolas « Gagius », à Tycho Brahé, Copenhague, prid. non. dec. 1599 (33) ; Henri de Navarre Henri IV, à Th. de Bèze, La Rochelle, 20 oct. 1586 (41), et Paris, 21 juin 1597 (41 bis) ; en français ; Catherine de Bourbon, duchesse de Bar, à Th. de Bèze, Nancy, 2 déc. 1599, en français (42) ; De La Touche, à Th. de Bèze, Nancy, 2 déc. 1599, en français (43) ; Jean Sleidan, à Nicolas Specht, Strasbourg, 3 oct. 1555 et 16 avril 1556 (46 et 47) ; Jean Oecolampade à son frère, Bâle, 19 avril s. a. (48) ; Wenceslas Budowicz, à David Chytraeus, Constantinople, 4 juillet 1580 (50), et 14 janv. 1581 (99) ; Théodore Zwinger à Gervais Marstaller, Bâle, 7 janv. 1564 (55) ; « M. S. G. ». à Samuel Heyland, Constantinople, 2 oct. 1573 (70) ; — à Jacq