Extended description:
Information:
Captions regarding smoking, TBC patients, smokers, an X-Ray of lungs, animation of functioning lungs. A hospital building. Bojan Fartič talking about the harmful ...effects of smoking and smoking related diseases. Young people, both boys and girls smoking. Sickbeds in the hospital, industrial chimneys, smoke billowing out from them. Office work, smokers, people dancing in a smoky club. A female smoker inhaling cigarette smoke. Smokers.
Original language summary:
Telopi o kajenju , tuberkulozni bolniki, kadilci, rentgenska slika pljuč, animacija delovanja. Bolnišnica, o škodljivosti kajenja in boleznih, ki so posledice kajenja govori Bojan Fortič, mladi kadijo, tudi dekleta, bolniške postelje bolnici, dimniške tovarne, dim, delo v pisarni, kadilci, ples v zakajenem lokalu, kadilka inhalira, kadilci.
Članek opisuje stanovanjske trende v Češki republiki. Določajo jih družbene, gospodarske, tehnične in kulturne spremembe, ki v zadnjih dveh desetletjih potekajo v srednji Evropi, in so hkrati ...pozitivni in negativni. Pozitivna trenda sta dvig količine ter kakovosti stanovanjskega prostora in raznolikost arhitekturnih rešitev za posamezne naročnike. Negativni trend pa je širitev urbanega prostora, ki skupaj s čedalje več avtomobili uničuje naravo ter prostor in manjša vrednost zemljišč. Razvoj je neizogiben, zato se je treba načrtovanja pokrivanja stanovanjskih potreb lotiti razumno in multidisciplinarno ter razumeti potrebe človeka in narave.
Osnovni cilj prispevka je predstaviti vedenje različnih disciplin o praksah ocenjevanja kakovosti življenja v povezavi z javnimi ukrepi na področjih načrtovanja mest in oblikovanja, transporta in ...mobilnosti. Z njim želimo izboljšati razumevanje odgovornih politikov in strokovnjakov o ocenjevanju kakovosti življenja prebivalcev. Gre za uvod v raziskavo, kjer bomo analizirali videnja vpletenih in odgovornih posameznikov o posledicah politik o mobilnosti na kakovost življenja. Prednostni rezultat raziskave bodo priporočila za izboljšanje procesov ocenjevanja. Razvita orodja bodo preskušana na pilotnem primeru.
The study of quality of urban life involves both an objective approach to analysis using spatially aggregated secondary data and a subjective approach using unit record survey data whereby people ...provide subjective evaluations of QOL domains. This book provides a comprehensive overview of theoretical perspectives on QOUL and methodological approaches to research design to investigate QOUL and measure QOL dimensions. It incorporates empirical investigations into QOUL in a range of cities across the world.
Extended description:
<!--if gte mso 10>
/* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
{mso-style-name:"Table Normal";
mso-tstyle-rowband-size:0;
mso-tstyle-colband-size:0;
mso-style-noshow:yes;
...mso-style-priority:99;
mso-style-qformat:yes;
mso-style-parent:"";
mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
mso-para-margin:0cm;
mso-para-margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:11.0pt;
font-family:"Calibri","sans-serif";
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-fareast-font-family:"Times New Roman";
mso-fareast-theme-font:minor-fareast;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;}
<!endif-->
Problem raka na dojkah, aparatura za odkrivanje, pacientka pri pregledu, rentgenski posnetki, mikroskop, računalnik, izjava mag. Tanja Čufar, strokovna pomočnica direktorja Onkološkega inštituta.
Information:
Breast cancer is the most common type of cancer amongst women in the USA and Europe. In Slovenia, it represents no less than 22% of all cancer within the female population. The most vulnerable are women between 55 and 65 years of age.
Original language summary:
V Združenih državah Amerike in Evropi je rak na dojki najpogostejša oblika raka pri ženskah. V Sloveniji predstavlja kar 22 odstotkov vseh rakavih obolenj žensk. Najbolj ogrožena pa je starostna skupina od 55 do 65 let.
Extended description:
<!--if gte mso 10>
/* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
{mso-style-name:"Table Normal";
mso-tstyle-rowband-size:0;
mso-tstyle-colband-size:0;
mso-style-noshow:yes;
...mso-style-priority:99;
mso-style-qformat:yes;
mso-style-parent:"";
mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
mso-para-margin:0cm;
mso-para-margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:11.0pt;
font-family:"Calibri","sans-serif";
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-fareast-font-family:"Times New Roman";
mso-fareast-theme-font:minor-fareast;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;}
<!endif-->
Reševanje bolnikov s helikopterjem; reševalni avtomobil na nujni poti - sirena, prevoz bolnika s helikopterjem; izjava dr. Andrej Bručan, predsednik stalne komisije za urgentno medicino Slovenije, pristanek helikopterja, notranjost helikopterja z zdravniško opremo, zunanjost Kliničnega centra.
Information:
Demanding tourists check the situation abroad in detail before travelling, even to the point as to how quickly they can expect medical help to arrive if something unexpected happens. Ljubljana has come closer to European standards in the field of ambulance transportation, with a waiting time of 13 minutes on average. The European average is 2 minutes less.
Original language summary:
Zahtevni gostje temeljito preučijo prav vse kar jih čaka v tujini oziroma državi kamor potujejo. Tudi to kako hitro lahko pričakujejo zdravniško pomoč, če se jim kaj zgodi. V Ljubljani smo se s prevozi z rešilnimi vozili približali evropskim merilom. V povprečju traja 13 minut. 2 minuti več kot evropsko povprečje.
Extended description:
<!--if gte mso 10>
/* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
{mso-style-name:"Table Normal";
mso-tstyle-rowband-size:0;
mso-tstyle-colband-size:0;
mso-style-noshow:yes;
...mso-style-priority:99;
mso-style-qformat:yes;
mso-style-parent:"";
mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
mso-para-margin:0cm;
mso-para-margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:11.0pt;
font-family:"Calibri","sans-serif";
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-fareast-font-family:"Times New Roman";
mso-fareast-theme-font:minor-fareast;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;}
<!endif-->20 let dialize in transplantacije - druga plat medalje; dr. Marko Malovrh, vodja dializnega oddelka v »Leonišču«, dr. Aljoša Kandus, Nefrološka klinika UKC.
Information:
The celebration at the 20th anniversary of dialysis and kidney transplantation in Cankarjev dom in Ljubljana on December 15th, 1990. The celebration was very solemn, but left some other questions unanswered.
Original language summary:
V Cankarjevem domu je bila popoldne (15. 12. 1990) slovesnost od dvajsetletnici dialize in presajanja ledvic. Bilo je slovesno, kot se za jubilej spodobi, so pa nekako v senci ostala nekatera druga vprašanja.
Extended description:
<!--if !mso>
st1\:*{behavior:url(#ieooui) }
<!endif--><!--if gte mso 10>
/* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
{mso-style-name:"Table Normal";
mso-tstyle-rowband-size:0;
...mso-tstyle-colband-size:0;
mso-style-noshow:yes;
mso-style-priority:99;
mso-style-qformat:yes;
mso-style-parent:"";
mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
mso-para-margin:0cm;
mso-para-margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:11.0pt;
font-family:"Calibri","sans-serif";
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-fareast-font-family:"Times New Roman";
mso-fareast-theme-font:minor-fareast;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;}
<!endif-->
Od 1. do 7. junija bo v Sloveniji Teden solidarnosti. Solidarnost, humanist, pomoč so besede, ki naj bi ob širših družbenih akcijah zaživele tudi v vsakdanjem življenju.
Med te sodijo solidarnostne akcije, ki jih razvija in organizira Rdeči križ Slovenije. Z zbiralnimi akcijami razvija solidarnost med ljudmi, preverja organizacijske, mobilizacijske in operativne sposobnosti organizacij Rdečega križa, ustvarja možnosti za reševanje socialnih težav, obnavlja zaloge za pomoč v morebitnih naravnih in drugih nesrečah, opozarja tudi na pomen sekundarnih, odpadnih surovin.
V lanskoletni akciji so občani zbrali 161.325 kg rabljenih oblačil in drugih uporabnih tekstilnih izdelkov, 4018 parov obutve, 57 kosov pohištva in 3500 kg odpadnega tekstila.
Na Rdečem križu ugotavljamo, da se zaradi težjih gospodarskih in socialnih razmer veča število tistih, ki prejemajo pomoč. To so predvsem organizacije invalidov, duševno in telesno prizadetih otrok in odraslih, socialni oskrbovanci, socialno ogrožene družine, bolniki in njihove družine in tisti, ki so prizadeto v naravnih in podobnih nesrečah.
Tokrat vabimo občane, da sodelujete v akciji, ki bo jutri po vsej Sloveniji, da oddate predmete, ki jih sami ne potrebujete več, so pa še uporabni. Zbirali bomo oblačila, posteljnino, obutev, pohištvo, šotore in tekstilne odpadke.
Aktivisti Rdečega križa in vozila bodo označeni z oznako Rdečega križa, darovano blago bodo pobirali od 17. do 19. ure. Zavoje odložite pred vaša vhodna vrata najpozneje do 17. ure ali pa jih predajte Krajevni ali Občinski organizaciji Rdečega križa do 19. ure.
Vsi , ki želite darovati pohištvo, bivalne prikolice ali druge večje predmete, za katere bomo morali zagotoviti dodaten prevoz, sporočite to Občinski organizaciji Rdečega križa.
Vsem, ki boste darovali in tako pomagali sočloveku, se za prispevke zahvaljuje rdeči križ Slovenije - tudi v imenu tistih, ki bodo pomoč prejeli.
Information:
A solidarity week – posters, solidarity campaigns, training first aid groups, the rescue of injured people, clothes collection and sorting them into boxes. Help for the elderly and the disabled. The Nova Gorica Red Cross Division.
Original language summary:
Teden solidarnosti – plakati, solidarnostne akcije, usposabljanje ekip prve pomoči, reševanje ranjencev, zbiranje oblačil in sortiranje v kartone, pomoč starim in invalidom, Rdeči križ Slovenije v Novi Gorici
Extended description:
<!--if gte mso 10>
/* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
{mso-style-name:"Table Normal";
mso-tstyle-rowband-size:0;
mso-tstyle-colband-size:0;
mso-style-noshow:yes;
...mso-style-priority:99;
mso-style-qformat:yes;
mso-style-parent:"";
mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
mso-para-margin:0cm;
mso-para-margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:11.0pt;
font-family:"Calibri","sans-serif";
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-fareast-font-family:"Times New Roman";
mso-fareast-theme-font:minor-fareast;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;}
<!endif-->
S tovarno so se domačini skušali pogoditi za odškodnine in nadomestne gradnje, torej za preselitev; že desetletja neuspešno; znak tovarne, dimnik, tovarna, ograje, izjave nepodpisanih prebivalcev, izjava Zvonimir Kristančič, član uprave, Salonit; izjava Lidija Rahotina, predstavnica Anhovcev, SIMB - kukanje skozi majhno odprtinico v ograji.
Information:
A factory “swallowing” a village. Villagers emigrating as a consequence of the ecologically disputable factory of, Salonit Anhovo. First, the inhabitants were exposed to deadly asbestos for several decades. Now the asbestos is gone, but they live with unbearable noise levels.
Original language summary:
Tovarna “požrla” vas, izseljevanje vaščanov kot posledice ekološko sporne tovarne Salonit Anhovo; najprej so bili domačini desetletja obdani s smrtonosnim azbestom; sedaj ko azbesta ni več, živijo v neznosnem hrupu.
Extended description:
<!--if gte mso 10>
/* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
{mso-style-name:"Table Normal";
mso-tstyle-rowband-size:0;
mso-tstyle-colband-size:0;
mso-style-noshow:yes;
...mso-style-priority:99;
mso-style-qformat:yes;
mso-style-parent:"";
mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
mso-para-margin:0cm;
mso-para-margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:11.0pt;
font-family:"Calibri","sans-serif";
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-fareast-font-family:"Times New Roman";
mso-fareast-theme-font:minor-fareast;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;}
<!endif-->
Ozonska luknja, kopališče, kopalci, izjava Matjaž Šolinc - plastični kirurg, kopalci se sončijo na kopališču.
Information:
We were taught that water and sun are the sources of life and health. Nevertheless, things change. Due to overexposure to the sun, this year (1992) no less than 80,000 people fell sick in Austria and Germany alone.
Original language summary:
Učili so nas, da sta voda in sonce vir življenja in zdravja. Pa se stvari obračajo. Zaradi pretiranega sončenje je samo v Avstriji in Nemčiji letos (1992) zbolelo 80.000 ljudi.